ويكيبيديا

    "cláusula de arbitraje" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شرط التحكيم
        
    • بند التحكيم
        
    • شرط تحكيم
        
    • بشرط التحكيم
        
    • اتفاق تحكيم
        
    • الشرط التحكيمي
        
    • ببند التحكيم
        
    • تحكيميا
        
    • شرط تحكيمي
        
    • شرط للتحكيم
        
    • بند تحكيم
        
    Según una opinión, las cuestiones relativas a la formación de la cláusula de arbitraje se deberían abordar mediante un protocolo adicional de la Convención. UN وذهب أحد الآراء الى أن المسائل ذات الصلة بصياغة شرط التحكيم ينبغي معالجتها بواسطة بروتوكول إضافي لاتفاقية نيويورك.
    La cuestión controvertida era si existía un acuerdo de arbitraje ejecutable o si la rescisión del contrato incluía la cláusula de arbitraje. UN وتتعلق المسألة بما اذا كان هناك اتفاق تحكيم واجب النفاذ أو اذا كان انهاء العقد يشمل شرط التحكيم.
    En el caso considerado, el tribunal judicial dictaminó que la demanda invocaba los supuestos de incumplimiento indicados, por lo que la cláusula de arbitraje no era aplicable. UN ورأت المحكمة أن جميع المطالبات في الحالة المعروضة تندرج في اطار حالات القصور المذكورة صراحة وأن شرط التحكيم لا ينطبق.
    En el contrato no figuraba ninguna cláusula sobre el derecho aplicable, pero en la cláusula de arbitraje se declaraba que éste tenía que realizarse en China. UN لم يتضمن العقد أي بند بشأن القانون الواجب تطبيقه، غير أن بند التحكيم ينص على أن يجري التحكيم في الصين.
    Las partes estaban vinculadas por un acuerdo de representación que incluía una cláusula de arbitraje según la cual se designaba a una junta de arbitraje polaca. UN وكان يربط الأطراف اتفاق وكالة كان يتضمن شرط تحكيم يعيِّن مجلس تحكيم بولندي.
    En apelación, se anuló el sobreseimiento debido a que el demandado ya había presentado sus argumentos y, por lo tanto, de conformidad con el artículo 8 de la International Commercial Arbitration Act, no podía invocar la cláusula de arbitraje. UN ولدى الاستئناف، نُقض وقف الاجراءات على أساس أنه سبق للمدعى عليها أن قدمت دفاعها ولذلك فانها، وفقا للمادة 8 من قانون التحكيم التجاري الدولي، تُمنع من التذرع بشرط التحكيم.
    El demandado invocó la cláusula de arbitraje del contrato de distribución. UN ولجأ المدّعى عليه إلى شرط التحكيم في اتفاق التوزيع.
    Aplica, además, el principio de independencia o separabilidad de la cláusula de arbitraje para señalar que la parte compradora puede confiar en el resto de las estipulaciones del contrato. UN كما طبقت المحكمة مبدأ استقلال أو انفصال شرط التحكيم عندما أشارت إلى أن المشتري يمكنه الاستناد إلى بقية أحكام العقد.
    Tanto el Tribunal Superior Regional como el Tribunal Supremo estimaron que esa opción era admisible y no hacía ambigua ni inválida la cláusula de arbitraje. UN وارتأت المحكمة الإقليمية العليا ومحكمة النقض والإبرام أن هذا الخيار جائز ولا ينال من وضوح شرط التحكيم ولا من صحته.
    No armonizaría con los intereses de las partes el restringir el alcance de la cláusula de arbitraje únicamente a controversias acerca de la calidad de las mercancías. UN ولن يكون في صالح الطرفين تقييد نطاق شرط التحكيم بقصره على النزاعات الخاصة بجودة السلع.
    Además, se dijo que la cláusula de arbitraje no abarcaba el tema objeto de la controversia. UN وزيادة على ذلك، قيل إن شرط التحكيم لا يشمل موضوع النـزاع.
    La corte de apelación confirmó la decisión del tribunal inferior, que establecía que la cláusula de arbitraje no era inválida ni contraria a la política pública. UN وأيدت محكمة الاستئناف قرار المحكمة الجزئية التي رأت أن شرط التحكيم غير باطل ولا يتعارض مع السياسة العامة.
    Los demandados alegaron que algunas de las cuestiones estaban fuera del ámbito de la cláusula de arbitraje y que algunas partes intervinientes en el litigio no eran partes en el acuerdo de arbitraje. UN واحتج المدعى عليهم بأن بعض المسائل خارجة عن نطاق شرط التحكيم وأن بعض الأطراف في الدعوى ليست أطرافا في اتفاق التحكيم.
    Es necesario un epígrafe independiente, porque se trata de una cuestión independiente, y la cláusula de arbitraje modelo será más fácil de emplear. UN ومن اللازم تحديد عنوان منفصل بشأن ما كان مسألة منفصلة، من أجل جعل بند التحكيم النموذجي أكثر مواتاة للاستخدام.
    Esa es la razón que explica la transposición de la disposición pertinente a la cláusula de arbitraje modelo; esa posición no debe menoscabarse. UN لقد كان ذلك هو السبب في أن الحكم ذا الصلة قد نُقل إلى بند التحكيم النموذجي؛ وذلك الموقف ينبغي الا يُقوَّض.
    ¿en qué caso citasteis la decisión de la corte para bifurcar la cláusula de arbitraje? Open Subtitles أستشدهتم قرار المحكمة لتقسيم دعوة بند التحكيم ؟
    La filial de una empresa madre estaba obligada por un contrato de venta que contenía una cláusula de arbitraje. UN كان أحد فروع شركة أم ملزما بعقد بيع يتضمن شرط تحكيم.
    La solicitud se basaba en una cláusula de arbitraje recogida en un contrato concluido entre la empresa y la organización. UN وكان الطلب قائما على شرط تحكيم ورد في عقد أُبرم بين الشركة والمنظمة.
    El contrato contenía una cláusula de arbitraje y una opción de retrocompra, que el demandante ejerció por lo que se refería solamente a parte de la entrega. UN وتضمن العقد شرط تحكيم كما تضمن خيارا باستعادة السلعة لم يمارسه المدعي إلا فيما يتعلق بجزء منها.
    El 20 de julio de 1998, el demandante logró el sobreseimiento de la acción en Colorado invocando la cláusula de arbitraje. UN ونجحت المدعية في 20 تموز/يوليه 1998 في وقف الدعوى المقامة في كولورادو عن طريق التذرع بشرط التحكيم.
    El apelante trató de recurrir a la cláusula de arbitraje tras una controversia surgida entre las partes. UN وسعى المستأنف الى الاعتماد على الشرط التحكيمي بعد نشوب نزاع بين الطرفين .
    Dicho tribunal tuvo esto en cuenta cuando decidió que las partes litigantes no tenían intención de que la demandada quedara obligada por la cláusula de arbitraje. UN وهذا الأمر راعته المحكمة التي وجدت أنَّ طرفي الإجراءات لم يقصدا أن يكون المدَّعَى عليه ملزَما ببند التحكيم.
    El tribunal desestimó la demanda, indicando como motivo que el contrato contenía una cláusula de arbitraje. UN وردّت المحكمة الدعوى على أساس أنَّ العقد يتضمن بندا تحكيميا.
    El acuerdo contenía una cláusula de arbitraje que requería arbitraje en Guatemala. UN ونص الاتفاق على شرط تحكيمي يقضي بالتحكيم في غواتيمالا.
    En caso de plantearse un litigio al respecto, las Naciones Unidas han acordado someter la controversia al arbitraje mediante la formulación de un compromis, que es en realidad un acuerdo de las partes de incorporar una cláusula de arbitraje en la relación contractual; las condiciones relativas al compromis se conciertan luego de haberse celebrado el contrato inicial. UN وإذا نشأ نزاع في هذه الحالات، توافق اﻷمم المتحدة على عرض النزاع للتحكيم من خلال وضع اتفاق تحكيم وهو في الواقع اتفاق بين اﻷطراف على إدراج شرط للتحكيم في العلاقة التعاقدية، وتتم الموافقة على شروط التوفيق بعد إبرام العقد الابتدائي.
    El contrato contenía una cláusula de arbitraje por la que las partes se obligaban a resolver sus controversias en los Estados Unidos de América. UN وتضمّن العقد بند تحكيم يُلزِم الطرفين بتسوية منازعاتهما في الولايات المتحدة الأمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد