ويكيبيديا

    "cláusula de reserva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شرط التحفظ
        
    • بند التحفظ
        
    • بند تحفظ
        
    Aunque para su delegación la cláusula de reserva propuesta no resuelve el problema, sigue dispuesta a buscar una solución diferente para los problemas pendientes. UN ومع أن شرط التحفظ المقترح لا يحل مشكلة وفدها، فإنها لا تزال منفتحة للبحث عن حل مختلف للمشاكل العالقة.
    1º La cláusula de reserva que figure en el tratado debe autorizar la formulación de reservas; UN 1 - أن يجيز شرط التحفظ الوارد في المعاهدة إبداء تحفظات؛
    41. Algo diferente ocurre cuando la cláusula de reserva define las categorías de reservas autorizadas. UN 41 - ويختلف الأمر عندما يحدد شرط التحفظ فئات التحفظات الجائزة.
    En primer lugar, el de saber si la ausencia de objeción de todas las Partes en el plazo de un año equivale a un acuerdo unánime que constituya una enmienda a la cláusula de reserva. UN فيطرح أول مشكل وهو معرفة ما إذا كان انتفاء اعتراض كافة الأطراف في أجل سنة يعني الاتفاق بالإجماع على تعديل بند التحفظ.
    Así ocurriría evidentemente si un tratado previera expresamente la intervención de un órgano jurisdiccional para dirimir una controversia relativa a la validez de las reservas, pero no parece existir una cláusula de reserva en ese sentido, a pesar de que la cuestión se presta eminentemente a la determinación jurisdiccional. UN وهذا ما سيكون عليه الأمر فرضا لو أن معاهدة نصت صراحة على تدخل هيئة قضائية للبت في نزاع متعلق بصحة التحفظات، وإن لم يوجد فيما يبدو أي بند تحفظ بهذا المعنى في حين أن هذه المسألة تطاوع البت القضائي في المقام الأول().
    La cláusula de reserva propuesta sólo se aplicaría a los contratos multimodales, pero los Estados que ratifiquen el convenio deberán aplicarla a los contratos de transporte por mar solamente. UN ولن يطبق شرط التحفظ المقترح إلا على عقود النقل المتعدد الوسائط؛ وسيظل يتعين على الدول التي تصدق على الاتفاقية أن تطبقها على العقود التي تنص على النقل بالبحر فقط.
    Su delegación piensa que es posible una mayor avenencia y está dispuesta a examinar la cláusula de reserva propuesta por las delegaciones de Austria y Alemania, aunque habría que limitar su alcance. UN ويعتقد وفده أن تقديم مزيد من التنازل لا يزال ممكناً، وسيكون مستعداً لمناقشة شرط التحفظ الذي اقترحه وفدا ألمانيا والنمسا، وإن كان يتعين تقييد نطاقه.
    La cláusula de reserva, al concentrarse en reglas básicas aceptadas y permitir la discrepancia en otros asuntos determinados, proporciona un medio de estimular la armonía entre los Estados que tienen sistemas sociales, económicos y sociales muy diferentes. UN وبالتركيز على القواعد الأساسية المتفق عليها والسماح بالاختلاف بشأن مسائل معينة أخرى، يوفر شرط التحفظ وسيلة لتشجيع التوافق بين دول ذات نظم اجتماعية واقتصادية وسياسية متفاوتة جداً.
    La cláusula de reserva dispone no aplicar el convenio en su conjunto con respecto a los contratos multimodales y por lo tanto cambia el carácter del instrumento de transporte marítimo complementado. UN ويتيح شرط التحفظ الانسحاب من الاتفاقية ككل فيما يتعلق بعقود النقل المتعدد الوسائط، وبالتالي فإنه يغير طابع الصك الذي لا يقتصر على النقل البحري.
    La elección entre una u otra expresión entre corchetes depende de que se determine si la expresión " cláusula de reserva " será o no será definida en otro lugar. UN ويتوقف اختيار هذا التعبير أو ذاك من التعابير الموضوعة بين قوسين معقوفين على معرفة ما إذا كانت عبارة " شرط التحفظ " سيتم تعريفها في مكان آخر أم لا.
    aunque los Estados no sigan " escrupulosamente el esquema " previsto en la cláusula de reserva. UN رغم أن الدول لا تراعي " بدقة المخطط " المنصوص عليه في شرط التحفظ().
    a) La cláusula de reserva que figure en el tratado debe autorizar la formulación de reservas; UN (أ) أن يجيز شرط التحفظ الوارد في المعاهدة إبداء تحفظات؛
    7) Algo diferente ocurre cuando la cláusula de reserva define las categorías de reservas autorizadas. UN (7) ويختلف الأمر عندما يحدد شرط التحفظ فئات التحفظات الجائزة.
    52. El Sr. Sharma (India) dice que la cláusula de reserva propuesta está claramente relacionada con el ámbito de aplicación del proyecto de convenio. UN 52 - السيد شارما (الهند): قال إن من الواضح أن شرط التحفظ المقترح يتعلق بنطاق تطبيق مشروع الاتفاقية.
    a) La cláusula de reserva que figure en el tratado debe autorizar la formulación de reservas; UN (أ) أن يجيز شرط التحفظ الوارد في المعاهدة إبداء تحفظات؛
    7) Algo diferente ocurre cuando la cláusula de reserva define las categorías de reservas autorizadas. UN 7) ويختلف الأمر عندما يحدد شرط التحفظ فئات التحفظات الجائزة.
    aunque los Estados no sigan " escrupulosamente la pauta " establecida en la cláusula de reserva. UN رغم أن الدول لا تراعي " بدقة المخطط " المنصوص عليه في شرط التحفظ().
    En primer lugar, el de saber si la ausencia de objeción de todas las partes en el plazo de un año equivale a un acuerdo unánime que constituya una enmienda a la cláusula de reserva. UN فالمشكلة الأولى تتعلق بمعرفة ما إذا كان عدم اعتراض الأطراف كافّة في غضون سنة يعني الاتفاق بالإجماع على تعديل بند التحفظ.
    En primer lugar, el de saber si la ausencia de objeción de todas las partes en el plazo de un año equivale a un acuerdo unánime que constituya una enmienda a la cláusula de reserva. UN فالمشكلة الأولى تتعلق بمعرفة ما إذا كان عدم اعتراض الأطراف كافّة في غضون سنة يعني الاتفاق بالإجماع على تعديل بند التحفظ.
    Así ocurriría evidentemente si un tratado previera expresamente la intervención de un órgano jurisdiccional para dirimir una controversia relativa a la validez de las reservas, pero no parece existir una cláusula de reserva en ese sentido, a pesar de que la cuestión se presta eminentemente a la determinación jurisdiccional. UN وهذا ما سيكون عليه الأمر فرضاً لو أن معاهدة نصت صراحة على تدخل هيئة قضائية للبت في نزاع متعلق بجواز التحفظات، وإن لم يوجد فيما يبدو أي بند تحفظ بهذا المعنى في حين أن هذه المسألة تقبل بسهولة البت القضائي فيها().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد