ويكيبيديا

    "cláusula de salvaguardia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شرط وقائي
        
    • شرط استثناء
        
    • شرط الاستثناء
        
    • الشرط الوقائي
        
    • شرط وقاية
        
    • شرط الحماية
        
    • بند استثناء
        
    • بند تحوط
        
    Sería conveniente tratar esta cuestión en un nuevo párrafo de alcance general y redactado en forma de cláusula de salvaguardia. UN ومن الواضح أن من المستحسن معالجة هذه المسألة في فقرة جديدة ذات نطاق عام ومحررة في شكل شرط وقائي.
    Esa puntualización importante debía hacerse en forma de una cláusula de salvaguardia. UN وينبغي توضيح هذه النقطة الهامة في شرط وقائي.
    Sería necesario considerar si debiera haber una cláusula de salvaguardia respecto de las situaciones que actualmente abarca el artículo 54. UN وهذا ما سيتطلب أن ينظر فيما إذا كان ينبغي إدراج شرط وقائي خاص بالحالات التي تشملها المادة 54 حاليا.
    Italia no formula objeción a la inclusión de una cláusula de salvaguardia, aun cuando ésta amplíe el alcance de la disposición. UN وبين أن إيطاليا ليس لديها اعتراض على إدراج شرط استثناء حتى إذا أدى ذلك إلى توسيع نطاق الحكم.
    Se observó que la propuesta haría la situación más clara de lo que era actualmente con arreglo a la cláusula de salvaguardia contenida en el artículo 20 de la Convención. UN وذُكر أن المقترح يجعل الموقف أكثر وضوحا مما هو عليه الآن في ظل شرط الاستثناء الوارد في المادة 20 من الاتفاقية.
    Esa era la finalidad de la cláusula de salvaguardia del párrafo 3 del propuesto artículo 40 bis. UN وهذا هو الهدف من الشرط الوقائي الوارد في الفقرة 3 من المادة 40 مكرراً المقترحة.
    Una de esas obligaciones, la obligación continua de cumplir la obligación violada, enunciada bajo la forma de una cláusula de salvaguardia en un nuevo párrafo 2 del artículo 1, parece evidente. UN وإن أحد هذه الالتزامات، وهو الالتزام المستمر بتنفيذ الالتزام المنتهك، الوارد في شكل شرط وقاية في الفقرة ٢ الجديدة من المادة اﻷولى، يبدو واضحا.
    Además, la cláusula de salvaguardia Especial, en virtud de la cual puede controlarse la cantidad importada si causa una desorganización indebida del mercado, evitará que aumenten mucho las importaciones en un mercado concreto. UN وعلاوة على ذلك، فإن شرط الحماية الخاص الذي يمكن بموجبه الحد من كمية الواردات إذا أحدثت اختلالا بالغا في السوق، قد يحول دون زيادة الواردات إلى حد كبير إلى سوق بعينها.
    Ambas organizaciones insistieron en particular en que se previera la protección de las víctimas y de los testigos y en que se incluyera una cláusula de salvaguardia relativa a los solicitantes de asilo y los refugiados. UN وممّا يهم المفوضيتين بشكل خاص النص على حماية الضحايا والشهود، وإدراج شرط وقائي فيما يتعلق بطالبي اللجوء اللاجئين.
    En ambos instrumentos existe una cláusula de salvaguardia en la que específicamente se pone de relieve la importancia de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN وثمة شرط وقائي في كلا الصكين يؤكد بالتحديد على أهمية الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين في هذا الشأن.
    El párrafo 3 del artículo 41 es una cláusula de salvaguardia que no resulta pertinente para el presente caso. UN الفقرة 3 من المادة 41 شرط وقائي وغير ذات علاقة بالقضية الراهنة
    Así pues, sería necesaria una cláusula de salvaguardia, inspirada en el artículo 59 de los artículos sobre la responsabilidad del Estado. UN وعليه، ثمة حاجة إلى وضع شرط وقائي يصاغ على منوال المادة 59 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Es por tanto comprensible la exigencia de que exista dicha cláusula de salvaguardia específica. UN ومن ثم فإن المطالبة بإدراج شرط وقائي محدد أمر مفهوم.
    Su delegación también apoya la introducción de una cláusula de salvaguardia en el sentido de que la finalidad del proyecto de artículos no es reducir la protección ofrecida por los regímenes especiales. UN وقال إن وفده يؤيد أيضاً إدراج شرط وقائي مؤداه أن الغرض من مشروع المواد ليس تقليل الحماية التي توفرها النظم الخاصة.
    Dicho esto, es perfectamente posible incluir en el proyecto de artículos una cláusula de salvaguardia sobre los regímenes especiales de protección. UN ومع القول بذلك، فإنه من الممكن تماماً أن يدرج في مشاريع المواد شرط استثناء بشأن أنظمة الحماية الخاصة.
    A ese respecto, se observó que también debía incluirse una cláusula de salvaguardia en el proyecto de documento. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أنه ينبغي إدراج شرط استثناء في مشروع الوثيقة.
    Otras observaron que la disposición estaba formulada como una cláusula de salvaguardia y como tal su utilidad era limitada. UN ولاحظت وفود أخرى أن الحكم مصاغ على هيئة شرط استثناء ومن ثم فهو محدود الفائدة.
    Aunque esa cláusula de salvaguardia seguía siendo una opción en caso de que no pudiera llegarse a ningún acuerdo, a juicio del Relator Especial la Comisión debería formular una propuesta concreta con miras a que la Sexta Comisión le presentara observaciones al respecto, que servirían de base para adoptar una decisión definitiva. UN ولئن كان شرط الاستثناء هذا خيارا متاحا إذا تعذر الوصول إلى اتفاق فإن على اللجنة، في نظره، أن تقدم اقتراحا ملموسا كي تحصل من اللجنة السادسة على تعليقات عليه يمكن على أساسها البت فيه نهائيا.
    Se expresó apoyo a la cláusula de salvaguardia, ya que vuelve a enunciar un principio bien establecido de derecho internacional. UN 185 - أيد متحدثون شرط الاستثناء بوصفه إعلانا مجددا لمبدأ راسخ من مبادئ القانون الدولي.
    Se consideró aceptable la cláusula de salvaguardia. UN 188 - اعتبر شرط الاستثناء مقبولا.
    La declaración contiene, bajo el epígrafe del principio de la igualdad de derechos y la libre determinación de los pueblos, la siguiente cláusula de salvaguardia: UN ويتضمن الإعلان، في إطار مبدأ تساوي الشعوب في حقوقها وحقها في تقرير مصيرها بنفسها، الشرط الوقائي التالي:
    Por otra parte el proyecto de artículo 4 constituye una cláusula de salvaguardia sumamente útil: la presunción de que la adquisición de una nueva nacionalidad entraña la pérdida de pleno derecho de la antigua nacionalidad ha dejado de admitirse con carácter general. UN ومن جهة أخرى، يمثل مشروع المادة ٤ شرط وقاية مفيدا للغاية، فالافتراض القاضي بأن اكتساب جنسية جديدة يستلزم، قانونا، فقدان الجنسية السابقة لم يعد افتراضا مقبولا بصفة عامة.
    Los argumentos a favor y en contra de la inclusión de esta cláusula de salvaguardia han sido exhaustivamente presentados en el quinto informe del Relator Especial; Singapur está reflexionando sobre la importancia del artículo 17 y la necesidad de su inclusión. UN وقالت إن الحجج التي سبقت لصالح ولغير صالح إدراج شرط الحماية المذكور قد عرضت باستفاضة في التقرير الخامس للمقرر الخاص؛ وأن سنغافورة تفكر في أهمية المادة 17 وفي ضرورة إدخالها.
    La nueva formulación hace que la disposición sea más una cláusula de salvaguardia. UN وبإعادة الصياغة انقلب الحكم إلى بند استثناء إلى حد ما.
    Tal cláusula de salvaguardia se encuentra en el preámbulo de la resolución 3314 (XXIX) de la Asamblea General, de 1974, sobre la Definición de la agresión, que dice así: " Nada de lo dispuesto en la presente definición podrá interpretarse en ningún sentido que afecte el alcance de las disposiciones de la Carta relativas a las funciones y poderes de los órganos de las Naciones Unidas " . UN ويرد بند تحوط كهذا في ديباجة قرار الجمعية العامة لعام ٤٧٩١ رقم ٣٣١٤)د - ٢٩( بشأن تعريف العدوان حيث جاء به: " ليس في هذا التعريف ما يجوز تفسيره على أنه يؤثر بأية صورة على نطاق أحكام الميثاق بشأن وظائف وسلطات هيئات اﻷمم المتحدة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد