Sin embargo, no se hizo cumplir la exigencia de la cláusula penal. | UN | ومع ذلك لم يجر إنفاذ شرط التعويضات المقطوعة. |
Sin embargo, no se hizo cumplir la exigencia de la cláusula penal. | UN | ومع ذلك لم يجر إنفاذ شرط التعويضات المقطوعة. |
La Misión se asegura de que en todas las órdenes y contratos de compra se inserte una cláusula penal | UN | تكفل البعثة تضمين جميع أوامر وعقود الشراء بندا خاصا عن التعويضات المقطوعة |
El organismo judicial reclama también que se hagan deducciones de los pagos pendientes, invocando a esos efectos la cláusula penal. | UN | وتدعي الهيئة القضائية أيضا أنه ينبغي إجراء اقتطاعات من المدفوعات المستحقة بالتذرع بشرط التعويضات المقطوعة. |
No obstante, el tribunal no ejecutó la cláusula penal en su totalidad: teniendo en cuenta la relación entre las consecuencias del incumplimiento de la obligación y la cuantía de la penalización, y al referirse a las disposiciones del Código Civil de Belarús, que facultaba a los jueces a reducir las penalizaciones, el tribunal decidió reducir la penalización. | UN | بيد أن المحكمة لم تفرض الشرط الجزائي بكامله واضعة في الاعتبار الصلة بين آثار الإخلال بالتزام وقيمة الغرامة ومشيرة إلى أحكام القانون المدني البيلاروسي الذي يأذن للقضاة بتخفيض قيمة الغرامات الجزائية ، وقررت تخفيض قيمة الغرامة المستحقة. |
La administración de la Misión ha cursado instrucciones a esas secciones en las que aclaraba sus respectivas responsabilidades en la aplicación de la cláusula penal. | UN | وأصدرت إدارة البعثة تعليمات إلى هذه الأقسام توضح فيها مسؤولياتها في تطبيق بنود التعويضات المقطوعة. |
Sin embargo, se comprometía a revisar continuamente los casos concretos e incorporar a los contratos una cláusula penal con exigencias vinculadas a plazos determinados. | UN | ومع ذلك فالإدارة ملزمة بإجراء مراجعة مستمرة لفرادى الحالات وإدراج بند بشأن التعويضات المقطوعة في العقود ذات الشروط التي يجب أن يُراعى فيها عنصر الوقت. |
Entregas después del plazo especificado/cláusula penal | UN | عمليات التسليم المنفذة بعد تواريخ التسليم المحددة/التعويضات المقطوعة |
La OSSI consideró que, si bien PAE había accedido a reducir su reserva de gestión, ello había sido a cambio de que se excluyera del contrato la cláusula penal. | UN | ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه في حين وافقت الشركة على خفض احتياطها الإداري، فإن ذلك كان مقابل حذف حكم التعويضات المقطوعة من العقد. |
La FPNUL elabora actualmente un procedimiento operativo estándar para velar por que la cláusula penal se calcule con exactitud y luego se descuente de la factura del proveedor. | UN | تعمل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على وضع إجراء تشغيلي موحّد لضمان حساب التعويضات المقطوعة بدقة، ثم اقتطاعها من فاتورة البائع. |
La MINUSTAH aplicaría la cláusula penal de conformidad con el contrato y cuando fuera posible, pero no puede aplicarla estrictamente, ya que esto sería perjudicial para el funcionamiento de la Misión. | UN | البعثة على استعداد لتطبيق التعويضات المقطوعة وفقا للعقد وأينما كان ذلك ممكنا، ولكن ليس في وسعها أن تطبّق حكم التعويضات المقطوعة تطبيقا صارما، فهذا يضر بأعمال البعثة. |
cláusula penal y cobertura de seguros | UN | التعويضات المقطوعة والتغطية التأمينية |
cláusula penal y cobertura de seguro | UN | التعويضات المقطوعة والتغطية التأمينية |
En su informe anterior la Junta había recomendado que la UNAMID cumpliera estrictamente los requisitos del Manual de Adquisiciones con respecto a la cláusula penal. | UN | وكان المجلس قد أوصى، في تقريره السابق، بأن تمتثل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بدقة للشروط الواردة في دليل المشتريات بشأن التعويضات المقطوعة. |
El Departamento señaló también que en la UNMIL se habían adoptado medidas para invocar la cláusula penal incluida en los contratos pertinentes. | UN | وذكرت إدارة الدعم الميداني كذلك أن إجراءات اتخذت في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لإعمال شرط التعويضات المقطوعة الوارد في العقود ذات الصلة. |
cláusula penal y cobertura de seguro | UN | التعويضات المقطوعة والتغطية التأمينية |
En la actualidad, la UNAMID aplica la cláusula penal caso por caso, de conformidad con lo dispuesto en el Manual de Adquisiciones. | UN | وتقوم العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور حاليا بتطبيق بند التعويضات المقطوعة على أساس كل حالة على حدة وفقا لدليل المشتريات. |
cláusula penal y cobertura de seguros | UN | التعويضات المقطوعة والتغطية التأمينية |
cláusula penal y cobertura de seguros | UN | التعويضات المقطوعة والتغطية التأمينية |
Sin embargo, cabe señalar que esta cláusula se aplica selectivamente y que se utiliza la expresión “indemnizaciones prefijadas” en lugar de “cláusula penal”, ya que la División entiende que una cláusula penal tiene consecuencias jurídicas que no pueden imponerse unilateralmente. | UN | ومع ذلك يلاحظ أن هـــذا الشـــرط يستخدم بشكل انتقائي وأن تعبير " حسم اﻷضرار " الذي يحل محل تعبير " الشرط الجزائـــي " بـــدأ استخدامه عندما أدركت الشعبة أن الشرط الجزائي ينطوي على آثار قانونية لا يمكن فرضهـــا مـــن طرف واحد. |
La Junta recomienda que la Administración vele por que en la ejecución de contratos todas las misiones cumplan estrictamente los requisitos del Manual de Adquisiciones respecto de la fianza de cumplimiento y la cláusula penal. | UN | 203 - ويوصي المجلس بأن تضمن الإدارة التزام جميع البعثات التزاما كاملا بالشروط الواردة في دليل المشتريات والمتعلقة بسندات ضمان حسن الأداء والتعويضات المقطوعة عند تنفيذ العقود. |