ويكيبيديا

    "cláusulas modelo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بنود نموذجية
        
    • الشروط النموذجية
        
    • البنود النموذجية
        
    • شروط نموذجية
        
    • أحكام نموذجية
        
    • الأحكام النموذجية
        
    • بأحكام نموذجية
        
    • الشروط الموحدة
        
    • بنود تحكيم نموذجية
        
    iv) ¿Era partidaria la Comisión de elaborar cláusulas modelo que pudiesen proponerse a los Estados para incorporarlas en futuras convenciones multilaterales, según el campo al que se refirieran esas convenciones? UN ' ٤ ' هل تحبذ اللجنة صياغة بنود نموذجية يمكن اقتراحها على الدول ﻹدراجها في الاتفاقيات المقبلة المتعددة اﻷطراف حسب المجال الذي ستُبرم فيه تلك الاتفاقيات؟
    La preparación de cláusulas modelo para determinados tipos de tratados ayudaría a los Estados y a las organizaciones internacionales a negociar nuevos tratados y contribuiría a armonizar la práctica internacional. UN وقال إن إعداد بنود نموذجية ﻷنواع معينة من المعاهدات سيساعد الدول والمنظمات الدولية في التفاوض على معاهدات جديدة ويساعد على تحقيق الانسجام في الممارسة الدولية.
    Además, las cláusulas modelo deberían redactarse de forma que redujeran al máximo las posibilidades de controversias futuras. UN وينبغي أن تستهدف هذه الشروط النموذجية التقليل إلى أدنى حد من امكانيات نشوب منازعات في المستقبل.
    A su entender, las cláusulas modelo para los tratados de derechos humanos constituirían probablemente una solución viable en el futuro. UN وربما تقدم البنود النموذجية لمعاهدات حقوق الانسان، في رأيه، حلا تتوافر له مقومات البقاء في المستقبل.
    Por ello, el orador está de acuerdo con la idea del Relator Especial de que se preparen unas cláusulas modelo para incluirlas en los convenios sobre derechos humanos. UN ووافق أيضا على الفكرة التي تقدم بها المقرر الخاص بشأن صياغة شروط نموذجية ﻹدراجها في اتفاقيات حقوق اﻹنسان.
    La incorporación de cláusulas modelo sería también de gran utilidad para los Estados y las organizaciones internacionales. UN كما أن إدراج أحكام نموذجية في ذلك الدليل سيكون ذا فائدة كبيرة للدول والمنظمات الدولية.
    Por consiguiente, el orador se propone elaborar algunas cláusulas modelo que se aplicarían no sólo en la esfera de los derechos humanos, sino también en otras esferas, como el desarme y la protección ambiental. UN ولذلك فإنه يقترح إعداد بعض الأحكام النموذجية التي لا تسري على مجال حقوق اﻹنسان فحسب بل تنطبق أيضا على مجالات أخرى من قبيل نزع السلاح وحماية البيئة.
    Se le daría la forma de proyecto de artículos, seguido de comentarios y acompañado, según el caso, de cláusulas modelo. UN وسيتخذ التقرير شكل مشروع مواد مشفوعة بتعليقات ومصحوبة عند الاقتضاء بأحكام نموذجية.
    Por último, la delegación del Canadá considera que no está justificado preparar cláusulas modelo y que, en todo caso, sería más adecuado encomendar esa labor a un comité de redacción. UN ورأى أخيرا أنه لا فائدة من وضع بنود نموذجية واستدرك قائلا إنه من اﻷفضل إحالة هذه المهمة الى لجنة صياغة.
    Entre los demás enfoques sugeridos cabe citar el de preparar directrices o cláusulas modelo para su inclusión en los tratados de amparo de las inversiones. UN وذُكرت نهوج محتملة أخرى، منها وضع مبادئ توجيهية أو بنود نموذجية تُدرَج في معاهدات حماية المستثمرين.
    Entre esas sugerencias figuraba la preparación de textos, tales como cláusulas modelo, reglas concretas o directrices. UN وشملت تلك الاقتراحات إعداد نصوص مثل بنود نموذجية أو قواعد خاصة أو مبادئ توجيهية.
    En 1995, la delegación española se pronunció en favor de un conjunto de cláusulas modelo. UN وقال إن الوفد اﻷسباني كان، في عام ١٩٩٥، قد أعلن تأييده لوضع مجموعة من الشروط النموذجية.
    Debe comprenderse bien la función de esas cláusulas modelo. UN ٢٥ - ويجب فهم وظيفة هذه الشروط النموذجية فهما جيدا.
    Sin embargo, la función de las cláusulas modelo, que se anexarán al proyecto de artículos propiamente dicho, es diferente. UN ٠٣ - ومع ذلك فإن وظيفة الشروط النموذجية التي ستضاف إلى مشروع المواد ذاته مختلفة.
    No obstante, la Comisión podría recurrir al sistema de cláusulas modelo para sugerir un régimen concreto aplicable a los tratados de derechos humanos. UN بيد أن بإمكان لجنة القانون الدولي أن تستعمل أسلوب البنود النموذجية لاقتراح نظام محدد لمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    iv) cláusulas modelo que, en ciertos casos, podrán insertarse en determinados tratados y derogar los proyectos de artículo; en relación con lo anterior, UN `٤` البنود النموذجية التي يمكن إدراجها، عند الاقتضاء، في معاهدات معينة والتي لا ترد في مشاريع المواد،
    - cláusulas modelo que, en ciertos casos, podrán insertarse en determinados tratados y derogar los proyectos de artículo; UN ـ شروط نموذجية كفيلة بأن تدرج، عند اللزوم، في معاهدات معينة وتنطوي على مخالفة لمشاريع المواد،؛
    Por consiguiente, si bien es prematuro debatir el posible resultado de la labor de la Comisión, la formulación de cláusulas modelo tendría un interés limitado. UN ولهذا، فمع أنه من السابق لأوانه مناقشة النتيجة المحتملة لعمل اللجنة، فإن وضع شروط نموذجية سيبدو ذا فائدة محدودة.
    La delegación de Australia comparte la opinión de que el tema de la aplicación provisional se adecua mejor a la elaboración de directrices o cláusulas modelo. UN 50 - وأفادت بأن وفدها يؤيد الرأي الذي مفاده أن موضوع التطبيق المؤقت هو أنسب موضوع لوضع مبادئ توجيهية أو أحكام نموذجية.
    Se propuso estudiar la posibilidad de redactar un modelo de convenio bilateral de extradición o bien cláusulas modelo para su incorporación en los tratados de extradición existentes. UN وقد اقتُرح أن يُنظر في صياغة اتفاقية ثنائية نموذجية بشأن تسليم المجرمين أو وضع أحكام نموذجية لإدراجها في معاهدات التسليم الحالية.
    En su última parte, el informe también ofrece algunas recomendaciones normativas y prácticas como aportación al debate sobre cada una de las cláusulas modelo del reglamento. UN كما يقدم التقرير في الجزء الأخير منه بعض التوصيات المتعلقة بالسياسات والتوصيات العملية لزيادة توضيح كل حكم من الأحكام النموذجية للقواعد ذي صلة بالموضوع.
    Las directrices o cláusulas modelo pueden proporcionar a los Estados una orientación útil sobre la cuestión sin afectar sus requisitos nacionales y constitucionales. UN ويمكن للمبادئ التوجيهية أو الأحكام النموذجية أن تزود الدول بتوجيهات مفيدة بشأن هذه المسألة، من دون التعدي على مقتضياتها المحلية والدستورية.
    – Subrayando el carácter ambicioso de la empresa, la mayoría de los participantes en el debate confirmaron su apoyo a la decisión aprobada en el quinquenio anterior, de atenerse a una guía de la práctica en materia de reservas acompañada, en su caso, de cláusulas modelo. UN وأكد معظم المتدخلين على الطابع الطموح للخطة، فساندوا القرار المتخذ خلال فترة السنوات الخمس الماضية والقاضي بالاكتفاء بدليل للممارسة مشفوع، عند الاقتضاء، بأحكام نموذجية.
    En agosto de 1997 se publicó una versión consolidada del texto provisional del reglamento y del proyecto de cláusulas modelo bajo la signatura ISBA/3/LTC/WP.1/Rev.2. UN وفي آب/أغسطس 1997، صدرت نسخة موحدة من النص المؤقت للأنظمة ومشروع الشروط الموحدة تحت الرمز ISBA/3/LTC/WP.1/Rev.2(93).
    26. En aras de la eficacia en materia de procedimientos, tal vez las instituciones deseen enunciar, en sus procedimientos administrativos, cláusulas modelo que abarquen los servicios que se describen supra. UN 26- تحقيقاً للكفاءة الإجرائية، لعل المؤسسات تود أن تحدد في إجراءاتها الإدارية بنود تحكيم نموذجية تشمل الخدمات الواردة أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد