iv) ¿Era partidaria la Comisión de elaborar cláusulas modelo que pudiesen proponerse a los Estados para incorporarlas en futuras convenciones multilaterales, según el campo al que se refirieran esas convenciones? | UN | ' ٤ ' هل تحبذ اللجنة صياغة بنود نموذجية يمكن اقتراحها على الدول ﻹدراجها في الاتفاقيات المقبلة المتعددة اﻷطراف حسب المجال الذي ستُبرم فيه تلك الاتفاقيات؟ |
La preparación de cláusulas modelo para determinados tipos de tratados ayudaría a los Estados y a las organizaciones internacionales a negociar nuevos tratados y contribuiría a armonizar la práctica internacional. | UN | وقال إن إعداد بنود نموذجية ﻷنواع معينة من المعاهدات سيساعد الدول والمنظمات الدولية في التفاوض على معاهدات جديدة ويساعد على تحقيق الانسجام في الممارسة الدولية. |
Además, las cláusulas modelo deberían redactarse de forma que redujeran al máximo las posibilidades de controversias futuras. | UN | وينبغي أن تستهدف هذه الشروط النموذجية التقليل إلى أدنى حد من امكانيات نشوب منازعات في المستقبل. |
A su entender, las cláusulas modelo para los tratados de derechos humanos constituirían probablemente una solución viable en el futuro. | UN | وربما تقدم البنود النموذجية لمعاهدات حقوق الانسان، في رأيه، حلا تتوافر له مقومات البقاء في المستقبل. |
Por ello, el orador está de acuerdo con la idea del Relator Especial de que se preparen unas cláusulas modelo para incluirlas en los convenios sobre derechos humanos. | UN | ووافق أيضا على الفكرة التي تقدم بها المقرر الخاص بشأن صياغة شروط نموذجية ﻹدراجها في اتفاقيات حقوق اﻹنسان. |
La incorporación de cláusulas modelo sería también de gran utilidad para los Estados y las organizaciones internacionales. | UN | كما أن إدراج أحكام نموذجية في ذلك الدليل سيكون ذا فائدة كبيرة للدول والمنظمات الدولية. |
Por consiguiente, el orador se propone elaborar algunas cláusulas modelo que se aplicarían no sólo en la esfera de los derechos humanos, sino también en otras esferas, como el desarme y la protección ambiental. | UN | ولذلك فإنه يقترح إعداد بعض الأحكام النموذجية التي لا تسري على مجال حقوق اﻹنسان فحسب بل تنطبق أيضا على مجالات أخرى من قبيل نزع السلاح وحماية البيئة. |
Se le daría la forma de proyecto de artículos, seguido de comentarios y acompañado, según el caso, de cláusulas modelo. | UN | وسيتخذ التقرير شكل مشروع مواد مشفوعة بتعليقات ومصحوبة عند الاقتضاء بأحكام نموذجية. |
Por último, la delegación del Canadá considera que no está justificado preparar cláusulas modelo y que, en todo caso, sería más adecuado encomendar esa labor a un comité de redacción. | UN | ورأى أخيرا أنه لا فائدة من وضع بنود نموذجية واستدرك قائلا إنه من اﻷفضل إحالة هذه المهمة الى لجنة صياغة. |
Entre los demás enfoques sugeridos cabe citar el de preparar directrices o cláusulas modelo para su inclusión en los tratados de amparo de las inversiones. | UN | وذُكرت نهوج محتملة أخرى، منها وضع مبادئ توجيهية أو بنود نموذجية تُدرَج في معاهدات حماية المستثمرين. |
Entre esas sugerencias figuraba la preparación de textos, tales como cláusulas modelo, reglas concretas o directrices. | UN | وشملت تلك الاقتراحات إعداد نصوص مثل بنود نموذجية أو قواعد خاصة أو مبادئ توجيهية. |
En 1995, la delegación española se pronunció en favor de un conjunto de cláusulas modelo. | UN | وقال إن الوفد اﻷسباني كان، في عام ١٩٩٥، قد أعلن تأييده لوضع مجموعة من الشروط النموذجية. |
Debe comprenderse bien la función de esas cláusulas modelo. | UN | ٢٥ - ويجب فهم وظيفة هذه الشروط النموذجية فهما جيدا. |
Sin embargo, la función de las cláusulas modelo, que se anexarán al proyecto de artículos propiamente dicho, es diferente. | UN | ٠٣ - ومع ذلك فإن وظيفة الشروط النموذجية التي ستضاف إلى مشروع المواد ذاته مختلفة. |
No obstante, la Comisión podría recurrir al sistema de cláusulas modelo para sugerir un régimen concreto aplicable a los tratados de derechos humanos. | UN | بيد أن بإمكان لجنة القانون الدولي أن تستعمل أسلوب البنود النموذجية لاقتراح نظام محدد لمعاهدات حقوق اﻹنسان. |
iv) cláusulas modelo que, en ciertos casos, podrán insertarse en determinados tratados y derogar los proyectos de artículo; en relación con lo anterior, | UN | `٤` البنود النموذجية التي يمكن إدراجها، عند الاقتضاء، في معاهدات معينة والتي لا ترد في مشاريع المواد، |
- cláusulas modelo que, en ciertos casos, podrán insertarse en determinados tratados y derogar los proyectos de artículo; | UN | ـ شروط نموذجية كفيلة بأن تدرج، عند اللزوم، في معاهدات معينة وتنطوي على مخالفة لمشاريع المواد،؛ |
Por consiguiente, si bien es prematuro debatir el posible resultado de la labor de la Comisión, la formulación de cláusulas modelo tendría un interés limitado. | UN | ولهذا، فمع أنه من السابق لأوانه مناقشة النتيجة المحتملة لعمل اللجنة، فإن وضع شروط نموذجية سيبدو ذا فائدة محدودة. |
La delegación de Australia comparte la opinión de que el tema de la aplicación provisional se adecua mejor a la elaboración de directrices o cláusulas modelo. | UN | 50 - وأفادت بأن وفدها يؤيد الرأي الذي مفاده أن موضوع التطبيق المؤقت هو أنسب موضوع لوضع مبادئ توجيهية أو أحكام نموذجية. |
Se propuso estudiar la posibilidad de redactar un modelo de convenio bilateral de extradición o bien cláusulas modelo para su incorporación en los tratados de extradición existentes. | UN | وقد اقتُرح أن يُنظر في صياغة اتفاقية ثنائية نموذجية بشأن تسليم المجرمين أو وضع أحكام نموذجية لإدراجها في معاهدات التسليم الحالية. |
En su última parte, el informe también ofrece algunas recomendaciones normativas y prácticas como aportación al debate sobre cada una de las cláusulas modelo del reglamento. | UN | كما يقدم التقرير في الجزء الأخير منه بعض التوصيات المتعلقة بالسياسات والتوصيات العملية لزيادة توضيح كل حكم من الأحكام النموذجية للقواعد ذي صلة بالموضوع. |
Las directrices o cláusulas modelo pueden proporcionar a los Estados una orientación útil sobre la cuestión sin afectar sus requisitos nacionales y constitucionales. | UN | ويمكن للمبادئ التوجيهية أو الأحكام النموذجية أن تزود الدول بتوجيهات مفيدة بشأن هذه المسألة، من دون التعدي على مقتضياتها المحلية والدستورية. |
– Subrayando el carácter ambicioso de la empresa, la mayoría de los participantes en el debate confirmaron su apoyo a la decisión aprobada en el quinquenio anterior, de atenerse a una guía de la práctica en materia de reservas acompañada, en su caso, de cláusulas modelo. | UN | وأكد معظم المتدخلين على الطابع الطموح للخطة، فساندوا القرار المتخذ خلال فترة السنوات الخمس الماضية والقاضي بالاكتفاء بدليل للممارسة مشفوع، عند الاقتضاء، بأحكام نموذجية. |
En agosto de 1997 se publicó una versión consolidada del texto provisional del reglamento y del proyecto de cláusulas modelo bajo la signatura ISBA/3/LTC/WP.1/Rev.2. | UN | وفي آب/أغسطس 1997، صدرت نسخة موحدة من النص المؤقت للأنظمة ومشروع الشروط الموحدة تحت الرمز ISBA/3/LTC/WP.1/Rev.2(93). |
26. En aras de la eficacia en materia de procedimientos, tal vez las instituciones deseen enunciar, en sus procedimientos administrativos, cláusulas modelo que abarquen los servicios que se describen supra. | UN | 26- تحقيقاً للكفاءة الإجرائية، لعل المؤسسات تود أن تحدد في إجراءاتها الإدارية بنود تحكيم نموذجية تشمل الخدمات الواردة أعلاه. |