ويكيبيديا

    "claramente definidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محددة بوضوح
        
    • المحددة بوضوح
        
    • المحددة تحديدا واضحا
        
    • واضحة المعالم
        
    • محددة تحديدا واضحا
        
    • واضحة التحديد
        
    • محددة بشكل واضح
        
    • نحو واضح
        
    • تعريف واضح
        
    • محددة بجلاء
        
    • محدّدة بوضوح
        
    • واضحة التعريف
        
    • محددة تحديداً واضحاً
        
    • واضحة يمكن
        
    • تحدد بوضوح
        
    Por consiguiente, en ellos no se abordaban problemas claramente definidos a nivel local. UN وكنتيجة لذلك، لم تعالج المشاريع مشكلات محددة بوضوح على الصعيد المحلي.
    La formulación de objetivos cuantitativos claramente definidos permite vigilar, supervisar y evaluar el progreso y establecer parámetros para avances ulteriores. UN ووضع أهداف كمية محددة بوضوح يسمح برصد التقدم ومراقبته وتقييمه، بوضع معايير مرجعية أيضا لعمليات التطور التالية.
    Convendría desarrollar unos vínculos claramente definidos con las Naciones Unidas, posiblemente por conducto de la Oficina del Representante Especial del Secretario General. UN ويجب إقامة صلات محددة بوضوح مع الأمم المتحدة، من خلال مكتب الممثل الخاص أو الأمين العام إن أمكن ذلك.
    La Comisión recomendó que al elegir una cuestión para examinar, se diera preferencia a los temas claramente definidos de importancia mundial que exigían la cooperación interparlamentaria e intergubernamental. UN وأوصت اللجنة أن تُعطى اﻷفضلية، عند اختيار قضايا المناقشات، للموضوعات المحددة بوضوح وذات اﻷهمية العالمية التي تتطلب تعاونا فيما بين البرلمانات وفيما بين الحكومات.
    6. Eliminar las disparidades en la calidad de la educación acrecentando sustancialmente estándares claramente definidos y apoyando el adelanto de los estudiantes en lectura, cultura, aritmética, alfabetización, ciencia y aptitudes para la vida en beneficio de todos los estudiantes; UN إزالة أوجه التفاوت في نوعية التعليم من خلال زيادة المعايير المحددة تحديدا واضحا ودعم اكتساب جميع الطلاب لمهارات الحساب والقراءة والكتابة والعلوم والحياة.
    Este presupuesto de programas constaría de subcomponentes claramente definidos para preservar la flexibilidad y transparencia en su financiación, su ejecución y los informes correspondientes. UN وستتضمّن ميزانية ذلك البرنامج عناصر فرعية واضحة المعالم لإتاحة المرونة والشفافية في تمويلها وتنفيذها والإبلاغ عنها.
    Los datos obtenidos de registros ofrecen importantes posibilidades, pues es posible enlazar entre sí registros diferentes mediante códigos de identificación claramente definidos. UN وتنطوي بيانات السجلات على إمكانيات كبيرة لأن من الممكن ربط مختلف السجلات ببعضها بواسطة وسائل تعريف فريدة محددة بوضوح.
    Además, en el acuerdo de servicios no había procedimientos claramente definidos para evaluar el desempeño de los proveedores. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يتضمن اتفاق الخدمة إجراءات محددة بوضوح فيما يتعلق بتقييم أداء البائعين.
    Estoy sugiriendo una aventura de negocios limitada con unos parámetros claramente definidos. Open Subtitles أنا اقترح مشروعًا تجاريًا محدودا للغاية ضمن معايير محددة بوضوح.
    Asimismo, incluye un cronograma para la ejecución de los planes anuales concretos de trabajo, con especificación de responsabilidades profesionales y de objetivos claramente definidos. UN وهي توفر أيضا إطارا زمنيا لخطط عمل سنوية محددة، تشمل مسؤوليات فنية معينة وأهدافا محددة بوضوح.
    Se han formulado programas nacionales integrados con grupos de destinatarios y prioridades claramente definidos. UN وأعِدت برامج وطنية متكاملة حول فئات مستهدفة وأولويات محددة بوضوح.
    Nuestros otros objetivos de política exterior están también claramente definidos. UN واﻷهداف اﻷخرى لسياستنا الخارجية محددة بوضوح أيضا.
    Toda sanción debería tener objetivos claramente definidos y debería levantarse una vez cumplidos éstos. UN وينبغي أن تكون هناك أهداف محددة بوضوح لفرض جميع الجزاءات وينبغي أن ترفع بمجرد بلوغ تلك اﻷهداف.
    Es imperativo que el otorgamiento de derechos esté vinculado con el cumplimiento de las obligaciones y que los deberes y las responsabilidades estén claramente definidos. UN ومن البديهي أن يرتبط منح الحقوق بالوفاء بالالتزامات والواجبات والمسؤوليات المحددة بوضوح.
    No obstante, la Organización no logra el mismo tipo de eficacia en lo que respecta a la ejecución de sus propios programas de acción tendientes a lograr objetivos claramente definidos. UN ومع ذلك، فهي لا تصل إلى نفس المستوى من الفعالية عندما يتعلق الأمر بتنفيذ برامج عملها لتحقيق الأهداف المحددة بوضوح.
    Todas las opciones son válidas siempre que estén en consonancia con los deseos libremente expresados de la población interesada y en conformidad con los principios claramente definidos de las Naciones Unidas. UN كل الخيارات سليمة ما دامت وفقا لرغبات الشعب المعني المعرب عنها بحرية ووفقا لمبادئ الأمم المتحدة المحددة بوضوح.
    " Una estrategia de gestión por la que la Secretaría asegura que sus procesos, productos y servicios contribuyan al cumplimiento de logros previstos y objetivos claramente definidos. UN " استراتيجية للإدارة تضمن بها الأمانة العامة أن تُسهم عملياتها ونواتجها وخدماتها في تحقيق الإنجازات والأهداف المتوقعة المحددة تحديدا واضحا.
    La distribución de fondos temáticos mundiales se rige por reglamentos claramente definidos. UN وتخضع عملية توزيع الأموال المواضيعية العالمية لأنظمة واضحة المعالم.
    El Secretario General señaló que esos objetivos a veces no están claramente definidos o cambian en el curso del tiempo. UN ولاحظ اﻷمين العام أن هذه اﻷهداف لا تكون في بعض اﻷحيان محددة تحديدا واضحا أو أنها تتغير بمرور الوقت.
    El desarme, por otro lado, es un tema con objetivos claramente definidos y cuyas prioridades establecidas siguen siendo válidas. UN ونزع السلاح، من جانب آخر، موضوع ذو أهداف واضحة التحديد وأولويات لا تزال قائمة.
    Además, jurídica y conceptualmente, los límites, procedimientos y normas de la participación de las Naciones Unidas no están claramente definidos. UN ومن الناحية القانونية والمفاهيمية، فإن حدود وإجراءات وقواعد انخراط اﻷمم المتحدة ليست محددة بشكل واضح.
    El propósito y el alcance de cada cuenta de reserva o cuenta especial serán claramente definidos por el Alto Comisionado con la aprobación del Comité Ejecutivo. UN ويحدد المفوض السامي بالاتفاق مع اللجنة التنفيذية أغراض وحدود كل حساب احتياطي أو حساب خاص على نحو واضح.
    Los mecanismos para integrar la perspectiva de género no están claramente definidos. UN وعلاوة على ذلك لا يوجد تعريف واضح لآليات تعميم المنظور الجنساني.
    Los contratos y los derechos de propiedad claramente definidos facilitan las transacciones a larga distancia o que abarcan períodos distintos. UN فوجود حقوق محددة بجلاء لحماية العقود والملكية هو مما ييسر عقد صفقات تتم عبر مسافات بعيدة أو فترات زمنية مختلفة.
    La carencia de objetivos claramente definidos, puntos de referencia y productos cuantificables hace difícil determinar si las operaciones de la ONUDD son eficientes, eficaces y económicas. UN ففي غياب أهداف محدّدة بوضوح ومعايير للقياس ونواتج قابلة للتحديد الكمّي، يصعب معرفة ما إذا كانت عمليات المكتب ناجعة وفعالة واقتصادية.
    Cabe destacar que el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz dependerá de que éstas tengan mandatos, objetivos y estructuras de mando claramente definidos y una financiación asegurada. UN ويتوقف نجاح عمليات حفظ السلام على وجود ولايات واضحة التعريف وأهداف وتركيبات قيادية وتمويل مؤمن لها.
    104. El Programa de Acción careció de unos criterios de comparación y unos objetivos claramente definidos. UN 104- ويفتقر برنامج العمل إلى معايير وأهداف محددة تحديداً واضحاً.
    Examine la conveniencia de participar en proyectos que no entrañen la presentación de asistencia directa a los refugiados y que establezca, de forma sistemática, hitos claramente definidos para medir los progresos que se realicen y determinar cuándo ha de concluir su misión. UN استعراض مدى ملاءمة الاشتراك في مشاريع لا تساعد اللاجئين بصورة مباشرة، والقيام بصورة منتظمة بتحديد معالم واضحة يمكن على أساسها قياس التقدم المحرز وتقدير النقطة الزمنية التي تكتمل عندها مهمة المفوضية.
    Esas operaciones deben tener objetivos claramente definidos. UN فأهداف هذه العمليات يجب أن تحدد بوضوح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد