ويكيبيديا

    "claramente entre la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بوضوح بين
        
    • واضح بين
        
    • الواضح بين
        
    • بصورة واضحة بين
        
    Huelga decir que es necesario diferenciar claramente entre la coerción militar y no militar, a fin de evitar el uso precipitado de la fuerza. UN وغني عن القول إن من الضروري التمييز بوضوح بين أعمال القسر العسكري وغير العسكري، بغية تجنب الاندفاع إلى استخدام القوة.
    Es importante distinguir claramente entre la simple codificación y el desarrollo progresivo del derecho. UN وقال إنه من الضروري التمييز بوضوح بين التدوين والتطوير التدريجي للقانون.
    En el propio Pacto se distingue claramente entre la sentencia de muerte y su ejecución. UN فالعهد يميز بوضوح بين إصدار حكم بالإعدام وتنفيذ هذا الحكم.
    Su delegación desea que se distinga claramente entre la cuestión del crimen de agresión y otros asuntos que probablemente son de carácter administrativo. UN وذكر أن وفده يود أن يكون هناك تمييز واضح بين مسألة جريمة العدوان والأمور الأخرى التي يرجح أن تكون ذات طبيعة إدارية.
    En todo caso, mi delegación considera que debe diferenciarse claramente entre la entrega del informe, su presentación y su examen o consideración. UN وعلى أية حال، يرى وفد بلدي ضرورة أن يكون هناك تمييز واضح بين تقديم التقرير وعرضه أو استعراضه أو النظر فيه.
    La delegación de la oradora reconoce la necesidad de distinguir claramente entre la protección diplomática y el derecho de los Estados partes en un tratado internacional sobre inversiones a participar en un procedimiento de arbitraje respecto de la interpretación de ese tratado. UN وأفادت بأن وفدها يعترف بضرورة التمييز الواضح بين الحماية الدبلوماسية وحقوق الدول الأطراف في معاهدة استثمار دولية للمشاركة في إجراءات التحكيم المتعلقة بتفسير تلك المعاهدة.
    En el propio Pacto se distingue claramente entre la sentencia de muerte y su ejecución. UN فالعهد يميز بوضوح بين إصدار حكم بالإعدام وتنفيذ هذا الحكم.
    :: Se distinga claramente entre la movilidad en un lugar de destino y la movilidad entre distintos lugares de destino y que esta última sea un factor más importante en la promoción de las perspectivas de carrera; UN :: التمييز بوضوح بين التنقل داخل مركز العمل والتنقل بين مراكز العمل وأن يعتبر هذا الأخير عاملا أهم في التطوير الوظيفي؛
    El orador señala que hay que distinguir claramente entre la función de la Asamblea y la del Consejo Económico y Social. UN وأشار إلى أنه يتعين التمييز بوضوح بين دور الجمعية ودور المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Se señaló que había que distinguir claramente entre la capacitación y el asesoramiento a un Estado ribereño con arreglo al artículo 53 del reglamento de la Comisión. UN وأشير إلى وجوب التمييز بوضوح بين التدريب من جهة وبين المشورة التي تقدم إلى الدول الساحلية بموجب المادة ٥٣ من النظام الداخلي للجنة، من جهة أخرى.
    Además, era menester que la Comisión distinguiera claramente entre la cuestión general de la posición adoptada en el proyecto en relación con la solución de controversias y la vinculación concreta entre la solución de controversias y las contramedidas. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للجنة أن تميز بوضوح بين المسألة العامة المتمثلة في الموقف الذي يتخذه المشروع إزاء تسوية المنازعات والصلة المحددة بين تسوية المنازعات والتدابير المضادة.
    7. Es importante distinguir claramente entre la noción de atmósfera y la de espacio aéreo. UN 7- ومن المهم التمييز بوضوح بين مفهومي الغلاف الجوي والمجال الجوي.
    Desea reiterar la necesidad de distinguir claramente entre la jurisprudencia de los tribunales internacionales y la de los tribunales nacionales y ponderar adecuadamente cada caso. UN وقال إنه يود أن يشير من جديد إلى ضرورة التمييز بوضوح بين الولاية القضائية للمحاكم الدولية وللمحاكم المحلية وإعطاء كل منهما قيمتها الصحيحة.
    Había hecho hincapié en la necesidad de distinguir claramente entre la nacionalidad de las personas naturales y la de las personas jurídicas y en que, por esta razón, había que examinar por separado los efectos de la sucesión de Estados en la nacionalidad de cada una de ellas, dando prioridad a las personas naturales. UN وكان قد أكد ضرورة التفريق بوضوح بين جنسية اﻷشخاص الطبيعيين وجنسية اﻷشخاص الاعتباريين. وأكد ضرورة دراسة تأثيرات خلافة الدول على جنسية كل منها دراسة مستقلة، علما بأن مشكلة اﻷشخاص الطبيعيين هي المشكلة اﻷكثر إلحاحا.
    30. Las autoridades públicas francesas y los dirigentes de los partidos políticos o las comunidades religiosas hicieron un llamamiento a la calma y exhortaron a que se diferenciara claramente entre la población islámica y el terrorismo. UN 30- دعت السلطات العامة الفرنسية وقادة الأحزاب السياسية أو الدينية إلى الهدوء وإلى التفريق بوضوح بين السكان المسلمين والإرهاب.
    111. Se opinó que en la disposición relativa a la sustitución de los árbitros debería distinguirse claramente entre la revocación de un árbitro que no ejerciera su labor y la renuncia de un árbitro por motivos no válidos. UN 111- وأعرب عن رأي مفاده أن الحكم الخاص بتبديل المحكّمين ينبغي أن يميز بوضوح بين شطب المحكّم الذي لا يقوم بمهمته واستقالة المحكّم لأسباب باطلة.
    :: Se distinga claramente entre la movilidad en un lugar de destino y la movilidad entre distintos lugares de destino y que esta última sea un factor más importante en la promoción de las perspectivas de carrera. UN :: أن يكون هناك تمييز واضح بين التنقل داخل مراكز العمل والتنقل فيما بين مراكز العمل، وأن يكون النوع الأخير من التنقل عاملا أكثر أهمية في التطور الوظيفي.
    Sin embargo, cabe lamentar que no distinga claramente entre la cesación del comportamiento ilícito y la restitución; en efecto, la disposición que trata de la reparación reviste un carácter general y no subraya la diferencia entre los actos ilícitos de carácter continuo y los demás. UN غير أنه من الممكن مع ذلك التأسف لعدم وجود تميز واضح بين الكف عن السلوك غير المشروع وبين رد الحق نظرا ﻷن الحكم المتعلق بجبر الضرر حكم يكتسي طابعا عاما ولا يميز بين اﻷفعال غير المشروعة التي لها طابع الاستمرار وبين جميع اﻷفعال اﻷخرى.
    d) Al iniciar un ejercicio de modelización, hay que distinguir claramente entre la generación de información para los modelos y la labor real de elaboración de modelos informáticos. UN (د) عند الشروع بوضع النماذج، ينبغي أن يكون هناك تمييز واضح بين توليد المعلومات لأجل استخدامها في النماذج والعمل على وضع النماذج الحاسوبية فعلياً.
    No obstante, para distinguir claramente entre la dosis absorbida y sus análogos ponderados, se ha acordado dar a la unidad de dosis equivalente y de dosis eficaz el nombre especial de sievert (Sv). UN بيد أنه، لضمان التمييز الواضح بين الجرعة الممتصة ومشتقاتها المرجحة، اتفق على تسمية وحدة قياس الجرعة المكافئة ووحدة قياس الجرعة الفعالة باسم خاص هو " سيفيرت " .
    Parece necesario distinguir claramente entre la jurisdicción universal y la obligación aut dedere aut judicare. UN ويبدو أنه يلزم التمييز بصورة واضحة بين الولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد