ويكيبيديا

    "claramente las circunstancias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بوضوح الظروف
        
    La Junta recomienda además que la Administración determine claramente las circunstancias en que pueden aceptarse solicitudes de reembolso sin cartas de asignación. UN كما يوصي المجلس بأن تحدد اﻹدارة بوضوح الظروف التي يمكن فيها قبول المطالبات غير المستندة إلى طلبات توريد.
    Esa convención tendría la ventaja de determinar claramente las circunstancias en que los Estados Miembros podrían ejercer la jurisdicción, así como las categorías de personal y los tipos de delitos a los que se debería aplicar esa jurisdicción extraterritorial. UN وقال إن فائدة مثل هذه الاتفاقية أنها تحدد بوضوح الظروف التي تستطيع فيها الدول ممارسة ولايتها القضائية وفئات الموظفين وأنواع الجريمة التي يجب أن تنطبق عليها هذه السلطة الخارجة عن نطاق التشريع الوطني.
    Sigue dispuesta a considerar la propuesta de una convención internacional que delimite claramente las circunstancias en que los Estados Miembros pueden ejercer la jurisdicción y las categorías de personas y delitos sometidos a esa jurisdicción. UN وهو لا يزال مستعدا للنظر في الاقتراح الداعي إلى وضع اتفاقية دولية تحدد بوضوح الظروف التي يمكن للدولة العضو على ضوئها ممارسة ولايتها، وفئات الأفراد والجرائم الذين تنطبق عليهم تلك الولاية.
    Restablecer e inculcar los principios establecidos en las directrices, estableciendo en los países una política que especifique claramente las circunstancias en que las operaciones en los países deberían normalmente encomendar evaluaciones de programas y proyectos, y que exija una planificación y presupuestación explícitas para la evaluación durante el diseño del proyecto UN إعادة وضع وترسيخ المبادئ المنصوص عليها في توجيهاتها، وذلك من خلال وضع سياسة على المستوى القطري تحدد بوضوح الظروف التي ينبغي فيها عادة للعمليات القطرية أن تكلف بإجراء تقييمات للبرامج والمشاريع، وتنص صراحة على تخصيص خطة وميزانية معلومتين للتقييم خلال مرحلة تصميم المشروع
    Restablecer e inculcar los principios establecidos en las directrices, estableciendo en los países una política que especifique claramente las circunstancias en que las operaciones en los países deberían normalmente encomendar evaluaciones de programas y proyectos, y que exija una planificación y presupuestación explícitas para la evaluación durante el diseño del proyecto UN إعادة وضع وترسيخ المبادئ المنصوص عليها في توجيهاتها، وذلك من خلال وضع سياسة على المستوى القطري تحدد بوضوح الظروف التي ينبغي فيها عادة للعمليات القطرية أن تكلف بإجراء تقييمات للبرامج والمشاريع، وتنص صراحة على تخصيص خطة وميزانية معلومتين للتقييم خلال مرحلة تصميم المشروع
    Preocupaba a la Junta que un litigio que había costado 90.000 dólares pudiera haberse evitado si la administración hubiera definido claramente las circunstancias en las que se reembolsarían determinados gastos. UN 27 - وأعرب المجلس عن قلقه لأنه كان يمكن تفادي النزاع الذي كلف 000 90 دولار لو كانت الإدارة قد أعلنت بوضوح الظروف التي ستسدد في إطارها تكاليف معينة.
    Las directrices debieran disipar toda ambigüedad en cuanto a la cláusula de " circunstancias excepcionales " y establecer claramente las circunstancias definidas que justificarán la contratación y el empleo por la Corte de personal proporcionado gratuitamente. UN وينبغي أن توضح المبادئ التوجيهية أي التباس في ما يتعلق بشرط " الاستثناء " وأن تحدد بوضوح الظروف التي تجيز للمحكمة تعيين الموظفين المقدمين دون مقابل والاستعانة بهم.
    La Conferencia manifiesta que en toda notificación de retirada se deben indicar claramente las circunstancias extraordinarias que han llevado al Estado en cuestión a concluir que se han comprometido sus intereses nacionales supremos. UN 3 - يعلن المؤتمر أن أي إشعار بالانسحاب ينبغي أن يذكر بوضوح الظروف الاستثنائية التي حدت بالدولة المعنية إلى الاستنتاج بأن مصالحها الوطنية العليا معرضة للخطر.
    La Conferencia manifiesta que en toda notificación de retirada se deben indicar claramente las circunstancias extraordinarias que han llevado al Estado en cuestión a concluir que se han comprometido sus intereses nacionales supremos. UN 3 - يعلن المؤتمر أن أي إشعار بالانسحاب ينبغي أن يذكر بوضوح الظروف الاستثنائية التي حدت بالدولة المعنية إلى الاستنتاج بأن مصالحها الوطنية العليا معرضة للخطر.
    Restablecer e inculcar los principios establecidos en sus directrices, estableciendo a nivel nacional una política que especifique claramente las circunstancias en que las operaciones en los países deberían normalmente encomendar evaluaciones de programas y proyectos, y que exija una planificación y presupuestación explícitas para la evaluación durante el diseño del proyecto UN إعادة وضع وترسيخ المبادئ المنصوص عليها في التوجيهات، وذلك من خلال وضع سياسة على المستوى القطري تحدد بوضوح الظروف التي ينبغي فيها عادة للعمليات القطرية أن تكلف بإجراء تقييمات للبرامج والمشاريع، وتنص على تخصيص خطة وميزانية معلومتين للتقييم أثناء المشروع
    i) El Comité de Contratos de la Sede no debería examinar las cartas de asignación a posteriori. La Administración debería definir claramente las circunstancias en las que se podrían aceptar solicitudes de reembolso presentadas fuera del régimen de las cartas de asignación (párr. 79); UN )ط( لا تنظر لجنة العقود بالمقر في طلبات التوريد بأثر رجعي؛ وتحدد اﻹدارة بوضوح الظروف التي يمكن فيها قبول المطالبات غير المستندة إلى طلبات توريد )الفقرة ٧٩(؛
    “El Comité de Contratos de la Sede no debería examinar las cartas de asignación a posteriori. La Administración debería definir claramente las circunstancias en las que se podrían aceptar solicitudes de reembolso presentadas fuera del régimen de las cartas de asignación (párr. 79).” UN " لا تنظر لجنة العقود بالمقر في طلبات التوريد بأثر رجعي؛ وتحدد اﻹدارة بوضوح الظروف التي يمكن فيها قبول المطالبات غير المستندة إلى طلبات توريد )الفقرة ٧٩( " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد