ويكيبيديا

    "claras de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واضحة على
        
    • واضح على
        
    • واضحة من
        
    • بياض
        
    • واضحة بشأن
        
    • واضحة عن
        
    • واضح من
        
    • واضحة تتعلق
        
    • واضحا على
        
    • واضحة فيما يتعلق
        
    • الواضحة من
        
    • بوضوح عن
        
    • الواضحة التي
        
    • الواضحة على
        
    • قرائن واضحة علي
        
    Si se ejecuta adecuadamente, hay pruebas claras de que los beneficios de la migración pueden efectivamente sacar a la gente de la pobreza. UN ثمة دلائل واضحة على أن الفوائد من الهجرة يمكنها، إذا تمت بالطريقة الصحيحة، أن تخلص الناس، وهي تخلصهم، من الفقر.
    No se ocupará de los grupos aliados o escindidos más pequeños, a menos que tenga pruebas claras de que reciben apoyo externo. UN ولن يشمل الحلفاء الصغار والجماعات المتفرعة الصغيرة، ما لم يحصل الفريق على أدلة واضحة على وجود دعم خارجي لها.
    Hay pruebas claras de que la actividad humana actual consume recursos del entorno a mayor velocidad de lo que estos son capaces de regenerarse. UN وهناك دليل واضح على أن النشاط البشري الحالي يستهلك الموارد البيئية على نحو أسرع من قدرة تلك الموارد على التجدد.
    Además, la delegación de autoridad debería ajustarse a líneas claras de autoridad y subrayar la responsabilidad y la rendición de cuentas en el ámbito de la gestión. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتبع تفويض السلطة خطوطا واضحة من السلطة وأن يشدد على المسؤولية الإدارية والخضوع للمساءلة.
    - Cómete tus huevos. - Son claras de huevo. Prefiero comerme el cartón. Open Subtitles هذا ليس بيض، إنّه بياض البيض أُفضل أكل الكرتون عن هذا
    Aunque todavía son muchos los obstáculos e indudablemente surgirán nuevos problemas, existen señales claras de progreso respecto de muchas cuestiones en la esfera de la limitación de los armamentos y la seguridad internacional. UN ورغم أن عقبات كثيرة لا تزال قائمة وأن مشاكل جديدة ستظهر بالتأكيد، فإن هناك مؤشرات واضحة على التقدم بشأن الكثير من المسائل في مجال تحديد اﻷسلحة واﻷمن الدولي.
    16. Hay pruebas claras de un importante aumento en el plano mundial de los efectos del mercurio sobre el medio ambiente a través de las actividades humanas. UN ثمة قرينة واضحة على حدوث زيادة عالمية كبيرة في تأثيرات الزئبق على البيئة من خلال الأنشطة البشرية.
    Existen pruebas claras de las intenciones de Israel a este respecto. UN وثمة دلائل واضحة على نوايا إسرائيل في هذا الصدد.
    El Grupo recibió indicaciones claras de que el Gobierno tendría plenamente en cuenta sus recomendaciones del presente informe. UN وتلقى الفريق العامل دلائل واضحة على أن الحكومة ستولي التوصيات الواردة في هذا التقرير اعتباراً كاملاً.
    Sin embargo, algunos delegados pidieron al Inspector que aportara pruebas claras de las conclusiones que indicaban que la secretaría adolecía de una falta de liderazgo y de una ausencia de comunicación entre los altos cargos y el personal. UN إلا أن بعض المندوبين طلبوا من المفتش أن يقدم أدلة واضحة على النتائج التي خلص إليها والتي تشير إلى أن الأمانة تعاني من نقص في القيادة ونقص في التواصل بين الإدارة العليا والموظفين.
    Cuarto, hay pruebas claras de que el motor del submarino funcionaba a la perfección hasta que la embarcación llegó a la costa. UN رابعا، هناك دليل واضح على أن محرك الغواصة كان في حالــة جيدة مــن حيث اﻷداء إلى حين بلوغ الغواصة الشاطئ.
    En un lugar particular había pruebas claras de que las víctimas habían sido atadas individualmente o varias a la vez. UN وفي مكان بعينه، كان هناك دليل واضح على أن الضحايا قد قيدوا فرادى أو جماعات في نفس الوقت.
    Hay pruebas claras de que, a medida que avanza la globalización, se está marginando a esas economías. UN وهناك دليل واضح على تعرض تلك الاقتصادات للتهميش مع تقدم العولمة.
    Según parece, las fuerzas de seguridad habrían recibido instrucciones claras de parte del Gobierno para impedir toda reunión política de esta coalición durante el período electoral. UN ويبدو أن قوات الأمن تلقت تعليمات واضحة من جانب الحكومة لمنع أي اجتماع سياسي ينظمه هذا التحالف خلال الفترة الانتخابية.
    Batan las claras de huevo en la mezcla mientras raspan los bordes con una espátula de goma dura. Open Subtitles اخلط بياض البيض مع باقي الخليط مع تنظيف الأطراف بملعقة مطاطية قاسية
    Resultaría útil disponer de directrices claras de la sede del PNUD a este respecto. UN وسيكون من المفيد أن تصدر عن مقر البرنامج الإنمائي مبادئ توجيهية واضحة بشأن هذه المسألة.
    998. El Grupo normalmente exige a los reclamantes que presenten pruebas documentales claras de sus arreglos contractuales. UN 998- ويطلب الفريق إلى صاحب المطالبة أن يوافيه، عادة، بأدلة مستندية واضحة عن ترتيباته التعاقدية.
    Por ello, no podían deducirse conclusiones claras de los argumentos aducidos por los Estados. UN ومن ثم، لا يمكن استخلاص استنتاج واضح من الحجج التي تقدمها الدول.
    La Junta opina que el hecho de que no haya descripciones claras de los proyectos y éstos no incluyan especificaciones e indicadores de rendimiento va en desmedro de la ejecución y la supervisión apropiadas de los programas. UN ويرى المجلس أن عدم وجود توصيفات وتحديد مواصفات ومؤشرات أداء واضحة تتعلق بالمشاريع سيكون له تأثير على التنفيذ السلس للبرامج ومراقبتها.
    Así, pues, aguardaremos a que se den pruebas claras de sinceridad con hechos. UN لذا، فإننا ننتظر دليلا واضحا على صدق العمل.
    Sin embargo, ninguno de ellos proporcionó comparaciones claras de los costos o la eficiencia, aunque en ellos se examinaba la cuestión de los servicios de imprenta. UN بيد أن أيا من هذه الدراسات لم تقدم مقارنات واضحة فيما يتعلق بالتكاليف أو الفعالية على الرغم من التطرق لمسألة الطباعة.
    En ese contexto, se debía examinar la cuestión de la confianza en relación con expectativas claras de los países donantes y los países en que se ejecutaban programas. UN وفي هذا السياق، يتعين دراسة مسألة الثقة وصلتها بالتوقعات الواضحة من جانب المانحين والبلدان التي تنفذ فيها برامج.
    La lógica del proceso político de la democracia supone la creación de un entorno que permita luchar contra toda tentativa de socavar los derechos humanos y en el que haya estructuras claras de apoyo a estos derechos. UN ويحتاج منطق العملية السياسية الخاصة بالديمقراطية إلى خلق جو يجري فيه التصدي للمحاولات الرامية إلى تقويض حقوق اﻹنسان ويجري فيه اﻹعراب بوضوح عن الدعم لحقوق اﻹنسان.
    El Relator Especial considera que el informe es inadecuado en vista de que hay pruebas claras de graves violaciones del derecho internacional humanitario en la bolsa de Medak. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا التقرير غير سليم نظرا لﻷدلة الواضحة التي تشير الى حدوث انتهاكات خطيرة للقانون الانساني الدولي في جيب ميداك.
    La Comisión pasa por alto que hay pruebas claras de que desde siempre ha habido ataques en gran escala perpetrados contra aldeas por bandas de delincuentes y tribus rivales. UN فهو يتجاهل الأدلة الواضحة على قيام عصابات إجرامية وقبائل متناحرة في الماضي بهجمات واسعة النطاق على القرى.
    No obstante, no hubo señales claras de recuperación en las cercanías de Victoria, y en el puerto de Vancouver no había una gran cantidad de buccinos. UN غير أنه لم تكن هناك أية قرائن واضحة علي الانتعاش بالقرب من فيكتوريا ولم يمكن الولك يتوافر بكميات كبيرة في ميناء فانكوفر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد