ويكيبيديا

    "claras sobre el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واضحة بشأن
        
    • واضحة في
        
    • واضحة فيما يتعلق
        
    Según parece, el Gobierno no ha publicado unas directrices claras sobre el uso aceptable de ese método de inmovilización. UN وذُكر أن الحكومة لم تصدر أية مبادئ توجيهية واضحة بشأن الاستخدام المقبول لأسلوب شل الحركة هذا.
    No existen directrices claras sobre el uso de técnicas especiales de investigación. UN ولا توجد مبادئ توجيهية واضحة بشأن استخدام أساليب التحرّي الخاصة.
    Instrucciones claras sobre el uso del sistema de necesidad operacional inmediata. UN إصدار تعليمات واضحة بشأن استخدام شــرط تلبيــة الاحتيــاجات الفــورية للعمليات.
    Al establecer el Centro Mundial de Servicios, se ha preservado y mejorado la unidad de mando de las misiones a todos los niveles, la coherencia de las políticas y estrategias y las estructuras de mando claras sobre el terreno, hasta el nivel de la Sede e incluso en esta. UN أثناء عملية إنشاء المركز العالمي للخدمة، جرى صون وتعزيز وحدة القيادة في البعثات على جميع المستويات، والاتساق في السياسة العامة وفي الاستراتيجية، وإقامة هياكل قيادية واضحة في الميدان وصولا إلى المقر.
    Los particulares y los partidos políticos deberían presentar lo antes posible plataformas y programas claros para que los electores tengan ante sí opciones claras sobre el futuro de su país. UN وينبغي للأفراد والأحزاب السياسية تقديم برامج وخطط سياسية واضحة في أقرب وقت ممكن لكي يتسنى للناخبين القيام باختيارات واضحة بشأن مستقبل بلدهم.
    Tenemos que cambiar, y también tenemos que tener muy presente que el objetivo es que de todo esto podamos adoptar decisiones claras sobre el material que habrá que negociar. UN فلا بد أن نتغيّر وندرك أن الهدف هو أن تقود هذه التجربة إلى اتخاذ قرارات واضحة فيما يتعلق بالمسائل التي يجب التفاوض بشأنها.
    Además, se ha revisado el Manual de Finanzas para dar a las oficinas exteriores directrices claras sobre el cierre de proyectos. UN يضاف إلى ذلك، أن الدليل المالي قد جرى تنقيحه لتقديم مبادئ توجيهية واضحة بشأن إقفال حسابات المشاريع.
    La inexistencia de normas internacionales claras sobre el derecho a la ciudadanía complicaba considerablemente el problema. UN وعدم وجود معايير دولية واضحة بشأن الحق في الجنسية يعقد المشكلة بقدر كبير.
    A ese respecto se recomendó que la CP proporcionara orientaciones claras sobre el alcance del componente de fomento de la capacidad de las actividades de apoyo. UN وفي هذا الصدد، يوصى بأن يقدم مؤتمر الأطراف إرشادات واضحة بشأن نطاق بناء القدرات في الأنشطة التمكينية.
    Existe también la necesidad de formular disposiciones claras sobre el trato especial y diferenciado en cualquiera de las futuras disciplinas sobre la reglamentación nacional. UN وثمة حاجة أيضاً لوضع أحكام واضحة بشأن المعاملة الخاصة والمتمايزة في أي ضوابط مقبلة بشأن التنظيم المحلي.
    65. Al Representante Especial le preocupa también la falta de directrices internas claras sobre el uso de medios letales. UN 65- كما يساور الممثل الخاص القلق لانعدام أي مبادئ توجيهية داخلية واضحة بشأن استعمال القوة المميتة.
    :: Creación de directrices claras sobre el papel de las fuerzas armadas en relación con otras agencias policiales de ámbito nacional. UN :: وضع مبادئ توجيهية واضحة بشأن دور القوات المسلحة وعلاقتها بأجهزة الشرطة الوطنية.
    Deben establecerse y cumplirse directrices oficiales claras sobre el manejo de los casos de violencia por motivos de género. UN ويجب وضع مبادئ توجيهية رسمية واضحة بشأن كيفية التعامل مع العنف الجنساني والتقيد بها.
    En sus informes hay recomendaciones claras sobre el envejecimiento, con prioridades específicas en materia de políticas para promover el empoderamiento de mujeres y hombres de edad. UN وهناك في تقارير الاجتماعين توصيات واضحة بشأن الشيخوخة، تتضمن أولويات سياسة معينة لتعزيز تمكين المسنات والمسنين.
    Primero es necesario establecer reglas claras sobre el alcance, las implicaciones y las consecuencias de las medidas que se han de adoptar, y ello no puede lograrse mientras el mundo en desarrollo esté limitado a escuchar largos monólogos sobre lo que debe hacer. UN ومن الضروري أولا وضع قواعد واضحة بشأن نطاق وآثار وعواقب اﻹجراء الذي سيتخذ؛ ولا يمكن لذلك أن يتحقق في الوقت الذي أصبح فيه على العالم النامي أن يستمع إلى توجيهات من جانب واحد عما يتعين عليه أن يفعله.
    El Estado parte debe garantizar que la legislación interna incluya disposiciones claras sobre el derecho de las víctimas de la tortura a reparación, incluida la rehabilitación y una indemnización justa y adecuada por los daños causados por la tortura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن وجود أحكام واضحة في التشريعات المحلية بشأن حق ضحايا التعذيب في الجبر، بما في ذلك حصولهم على تعويض عادل ومناسب وإعادة تأهيلهم مقابل الأضرار التي لحقت بهم من جراء التعذيب.
    El Estado parte debe garantizar que la legislación interna incluya disposiciones claras sobre el derecho de las víctimas de la tortura a reparación, incluida la rehabilitación y una indemnización justa y adecuada por los daños causados por la tortura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن وجود أحكام واضحة في التشريعات المحلية بشأن حق ضحايا التعذيب في الجبر، بما في ذلك حصولهم على تعويض عادل ومناسب وإعادة تأهيلهم مقابل الأضرار التي لحقت بهم من جراء التعذيب.
    Esa situación se debe a que la Secretaría no cuenta actualmente con directrices claras sobre el monto adecuado de recursos que deben dedicarse a la evaluación, especialmente del presupuesto ordinario. UN 7 - والنمط المبين أعلاه هو انعكاس لعدم وجود مبادئ توجيهية واضحة في الأمانة العامة حاليا بشأن المستوى الملائم للموارد التي يجب تخصيصها لمهمة التقييم، وبخاصة بشأن الميزانية العادية.
    14. Pone de relieve la importancia de preservar la unidad de mando de las misiones en todos los niveles y la coherencia de las políticas y estrategias, así como las estructuras de mando claras sobre el terreno, hasta el nivel de la Sede, e incluso en ésta; UN 14 - تشدد على أهمية الحفاظ على وحدة القيادة في البعثات على جميع المستويات، وأهمية الاتساق في السياسات والاستراتيجية ووجود هياكل قيادة واضحة في الميدان وحتى مستوى المقر وبما يشمله؛
    14. Pone de relieve la importancia de preservar la unidad de mando de las misiones en todos los niveles y la coherencia de las políticas y estrategias, así como las estructuras de mando claras sobre el terreno, hasta el nivel de la Sede, e incluso en ésta; UN 14 - تشدد على أهمية الحفاظ على وحدة القيادة في البعثات على جميع المستويات وأهمية الاتساق في السياسات والاستراتيجية ووجود هياكل قيادة واضحة في الميدان وحتى مستوى المقر وبما يشمله؛
    El hecho de que durante su período sustantivo de sesiones de 1994 la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas no haya podido producir directrices y recomendaciones claras sobre el desarme nuclear y sobre el papel de la ciencia y la tecnología para el desarme es un indicio del hecho de que tenemos un largo camino por delante para poder superar las diferencias. UN لم تتمكن هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٤ مـــن إصدار مبادئ توجيهية وتوصيات واضحة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي ودور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونــزع الســـلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد