ويكيبيديا

    "claridad a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوضوح في
        
    • الوضوح على
        
    • من الوضوح
        
    • من التوضيح
        
    • وضوحا على
        
    • رسالة واضحة إلى
        
    Una mayor claridad a este respecto en la etapa de la preparación del presupuesto por programas ayudaría a determinar mejor la pertinencia de la labor realizada para los objetivos del subprograma. UN وإن زيادة الوضوح في هذا المجال في مرحلة إعداد الميزانية البرنامجية من شأنه أن يساعد مساعدة أفضل على التأكد من صلة العمل المنجز بأهداف البرنامج الفرعي.
    La claridad a este respecto será un elemento crítico de nuestra labor futura. UN وسيكون الوضوح في هذا المجال عنصراً حساساً لعملنا المستقبلي.
    A la falta de claridad a ese respecto contribuía la opinión del Gobierno de que la Declaración era un documento en que tan solo se consignaban aspiraciones. UN والافتقار إلى الوضوح في هذا الصدد أسهمت فيه نظرة الحكومة للإعلان باعتباره وثيقة تطلعية.
    El fortalecimiento de la colaboración a nivel mundial contribuirá a lograr ese objetivo, pero el énfasis principal radicará en asegurar la claridad a nivel nacional. UN وسيسهم تعزيز التعاون على الصعيد العالمي في هذا، إلا أنه سيجري التركيز في المقام الأول على كفالة الوضوح على الصعيد القطري.
    En vista de ello y para aportar una mayor claridad a lo que el UNFPA incluye en la definición de totalmente financiado, no se incluirá equivalente en efectivo en la definición. UN وفي ضوء ذلك، ولإضفاء المزيد من الوضوح على ما يشمله تعريف ' ' الممولة بالكامل`` لدى صندوق الأمم المتحدة للسكان، لا تدرج مكافئات النقدية في التعريف.
    El Grupo estudió las propuestas encaminadas a dar una mayor claridad a la categoría IV y consideró la posibilidad de adoptar la siguiente nueva descripción: UN واستعرض الفريق مقترحات لتوفير المزيد من الوضوح للفئة الرابعة ونظر في الوصف الجديد التالي:
    A la falta de claridad a ese respecto contribuía la opinión del gobierno de que la Declaración era un documento en que tan solo se consignaban aspiraciones. UN والافتقار إلى الوضوح في هذا الصدد أسهمت فيه نظرة الحكومة للإعلان باعتباره وثيقة تطلعية.
    En otro Estado parte también se trató de dar claridad a la legislación sobre el decomiso de los ingresos u otros beneficios derivados del producto del delito. UN وفي دولة طرف أخرى التُمس أيضا الوضوح في التشريعات المتصلة بمصادرة الإيرادات والمنافع المتأتية من عائدات الجريمة.
    A la falta de claridad a ese respecto contribuía la opinión del gobierno de que la Declaración era un documento en que tan solo se consignaban aspiraciones. UN وقد أسهمت في الافتقار إلى الوضوح في هذا الصدد نظرة الحكومة إلى الإعلان باعتباره وثيقة تطلعية.
    A la falta de claridad a ese respecto contribuía la opinión del gobierno de que la Declaración era un documento en que tan solo se consignaban aspiraciones. UN وقد أسهمت في الافتقار إلى الوضوح في هذا الصدد نظرة الحكومة إلى الإعلان باعتباره وثيقة تطلعية.
    A la falta de claridad a ese respecto contribuía la opinión del gobierno de que la Declaración era un documento en que tan solo se consignaban aspiraciones. UN والافتقار إلى الوضوح في هذا الصدد أسهمت فيه نظرة الحكومة للإعلان باعتباره وثيقة تطلعية.
    Las sugerencias de que se utilizara un enfoque distinto se sustentaron especialmente en el deseo de impartir más claridad a la distinción de la contratación de servicios y limitar la modificación del texto actual de la Ley Modelo. UN وكانت الاقتراحات المتعلقة باتباع نهج مستقل مدفوعة بالرغبة في تحقيق مزيد من الوضوح في تمييز اشتراء الخدمات عن غيره، وفي الحد من تعديل النص القائم للقانون النموذجي.
    A fin de aportar mayor claridad a que los pagos a título graciable no pueden superar los $75.000 en un año determinado. UN أجري التغيير لإضفاء المزيد من الوضوح على أن الإكراميات لا يمكن أن تتجاوز 000 75 دولار في أي سنة من السنوات.
    Por consiguiente, el Protocolo añade claridad a una cuestión contenciosa e importante. UN 25 - ومن ثم يضفي البروتوكول مزيدا من الوضوح على مسألة مهمة يثور حولها الخلاف.
    Así pues, el presente formato presupuestario tiene por objeto conferir una mayor claridad a las actividades de las Naciones Unidas y facilitar, con ello, la comprensión de las actividades de los diversos programas de la Organizaciñon y demostrar que pueden obtenerse resultados tangibles. UN وبذا فإن نموذج الميزانية الحالي يهدف إلى إضفاء المزيد من الوضوح على أنشطة الأمم المتحدة، وبالتالي إيجاد فهم أنشطة مختلف برامج الأمم المتحدة، وإظهار أنه يمكن تحقيق نتائج ملموسة.
    :: Dotar de mayor claridad a las esferas de ventaja comparativa del UNIFEM en relación con la estructura de igualdad de género de las Naciones Unidas, tanto desde el punto de vista normativo como desde el operacional. UN :: إضفاء مزيد من الوضوح على ميادين الميزة النسبية للصندوق تجاه هيكل الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين في جانب وضع المعايير والجانب التنفيذي؛
    Con ella se da más claridad a las cuestiones planteadas por las delegaciones con respecto al L.1. UN وهي وثيقة تضفي مزيداً من الوضوح على المسائل التي أثارتها وفود فيما يتعلق بالوثيقة L.1.
    Algunos Estados Partes se prevalieron de esta oportunidad para expresar sus opiniones sobre el artículo o aportar mayor claridad a la cuestión de las minas retenidas. UN وقد اغتنمت بعض الدول الأطراف هذه الفرصة لتعرب عن آرائها بشأن المادة أو لتقدم المزيد من التوضيح فيما يتعلق بالألغام المحتفظ بها.
    Se observó que estas directrices aportaban claridad a las relaciones internacionales. UN 21 - ذكر أن هذين المبدأين التوجيهيين قد أضفيا وضوحا على العلاقات الدولية.
    Con la aplicación de estas medidas, los participantes en la Conferencia quieren transmitir con claridad a Qadhafi el mensaje de que no puede atacar a los civiles con impunidad. UN ويقوم المشاركون هنا اليوم بتنفيذ هذه التدابير من أجل إرسال رسالة واضحة إلى القذافي مفادها أنه لن يستطيع مهاجمة المدنيين من غير أن يناله عقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد