Aún no está demasiado claro si el actual equilibrio en el sistema internacional es o no estable. | UN | إلا أنه ليس من الواضح ما إذا كان التوازن الحالي في النظام الدولي مستقرا. |
No queda claro si el Presidente puede suspender ciertos derechos por ejemplo y si el artículo 25 es también aplicable en dicha situación. | UN | وليس من الواضح ما إذا كان مسموحا للرئيس، مثلا، تقييد بعض الحقوق؛ وما إذا كانت المادة ٢٥ تنطبق أيضا في مثل هذه الحالة. |
Muchos oradores observaron que no quedaba en claro si el PNUD poseía capacidad para realizar las actividades descritas en el documento. | UN | وعلﱠق كثير من المتحدثين بأنه ليس من الواضح ما إذا كان لدى البرنامج اﻹنمائي القدرة على تنفيذ اﻷنشطة الموصوفة في الوثيقة. |
No está claro si el Comité Interinstitucional será atendido por la División para el Adelanto de la Mujer. Las tareas que se asignan a ese Comité exigen una atención adecuada y estable. | UN | وقال ليس من الواضح ما إذا كانت شعبة النهوض بالمرأة ستوفر الخدمات للجنة المشتركة بين الوكالات، وقال إن المهمات الموكلة لتلك اللجنة تتطلب توفير خدمة ملائمة وثابتة. |
En particular, no estaba claro si el ACNUR estaría obligado a pagar prestaciones por separación del servicio en el caso de que fuera necesaria la cesación en el servicio de algunos de los funcionarios del proyecto. | UN | وبصفة خاصة، لم يكن من الواضح ما إذا كانت المفوضية مسؤولة عن دفع استحقاقات إنهاء الخدمة إذا لزم فصل بعضهم. |
Tampoco está claro si el estado de cuentas verificado, expedido por una auditoría, debería abarcar la totalidad del proyecto o sólo la subvención concedida por el Fondo. | UN | كما أنه ليس واضحاً ما إذا كان ينبغي للبيان المالي المراجع أن يشمل المشروع بأكمله أم المنحة المقدمة من الصندوق فقط. |
Por consiguiente, no estaba claro si el oficial jurídico de una oficina usuaria era responsable por sus posiciones ante el Departamento de Protección Internacional -- la referencia jurídica del ACNUR -- o ante el jefe de su oficina. | UN | 177- ولذا فإنه ليس واضحا ما إن كان المسؤول القانوني لمكتب ما من المكاتب التي تستعمل خدمات القسم مسؤولا عن المواقف الذي يتخذها أمام إدارة الحماية الدولية - التي هي المرجع القانوني للمفوضية - أو أمام رئيس المكتب الذي يتبعه. |
El portavoz señaló que no estaba claro si el apedreamiento había sido obra de árabes o judíos. | UN | وقال إن من غير الواضح ما إذا كان العرب أو اليهود هم المشتركون في قذف الحجارة. |
Muchos oradores observaron que no quedaba en claro si el PNUD poseía capacidad para realizar las actividades descritas en el documento. | UN | وعلﱠق كثير من المتحدثين بأنه ليس من الواضح ما إذا كان لدى البرنامج اﻹنمائي القدرة على تنفيذ اﻷنشطة الموصوفة في الوثيقة. |
No resulta claro si el propósito era transportar armas biológicas o químicas. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان يزمع تحميل هذه الطائــرة أسلحــة بيولوجية أو كيميائية. |
Aún no está claro si el propietario del avión, Sr. H. H. Orlov, de nacionalidad ucraniana, que se encontraba en Kinshasa en el momento del accidente, está involucrado. | UN | ولا يزال من غير الواضح ما إذا كان مالك الطائرة، الذي كان في كنشاسا عند وقوع الحادث، له علاقة بالموضوع. |
No queda claro si el reclamante pide una indemnización respecto de estas reclamaciones. | UN | وليس من الواضح ما إذا كان صاحب المطالبة يطلب تعويضاً فيما يتعلق بهذه المطالبات. |
Todavía no está claro si el TML formado se produce abióticamente o por biotransformación. Ecotoxicidad | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان الرصاص رباعي الميثيل المتكون يُنتج لاأحيائياً أو من خلال التحول الأحيائي. |
No está claro si el cáncer se debe a una deficiencia del sistema inmunológico. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان السرطان ينتج عن نقص في جهاز المناعة. |
No está claro si el Código de la Familia ya ha sido enmendado para retrasar la edad legal mínima del matrimonio a los 18 años. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان القانون قد عدّل فعلا لرفع السن إلى 18 سنة. |
En particular, no estaba claro si el ACNUR estaría obligado a pagar prestaciones por separación del servicio en el caso de que fuera necesaria la cesación en el servicio de algunos de los funcionarios del proyecto. | UN | وبصفة خاصة، لم يكن من الواضح ما إذا كانت المفوضية مسؤولة عن دفع استحقاقات إنهاء الخدمة إذا لزم فصل بعضهم. |
No obstante, no está claro si el Consejo realmente las ha tenido plenamente en cuenta a la hora de tomar decisiones. | UN | ولكن ليس من الواضح ما إذا كانت هذه الآراء والمقترحات قد أُخذت بعين الاعتبار لدى اتخاذ القرارات. |
No está claro si el Gobierno de Eritrea cree que la paz es buena para sus intereses. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت حكومة إريتريا تؤمن بأن السلام يخدم مصالحها. |
Por último, no estaba claro si el autor temía ser torturado por agentes estatales o no estatales, o por ambos. | UN | وأخيراً، لم يكن واضحاً ما إذا كان صاحب البلاغ يخشى التعرض للتعذيب على أيدي جهات حكومية أو غير حكومية أو كلتيهما. |
Por último, no estaba claro si el autor temía ser torturado por agentes estatales o no estatales, o por ambos. | UN | وأخيراً، لم يكن واضحاً ما إذا كان صاحب البلاغ يخشى التعرض للتعذيب على أيدي جهات حكومية أو غير حكومية أو كلتيهما. |
177. Por consiguiente, no estaba claro si el oficial jurídico de una oficina usuaria era responsable por sus posiciones ante el Departamento de Protección Internacional la referencia jurídica del ACNUR o ante el jefe de su oficina. | UN | 177- ولذا فإنه ليس واضحا ما إن كان المسؤول القانوني لمكتب ما من المكاتب التي تستعمل خدمات القسم مسؤولا عن المواقف الذي يتخذها أمام إدارة الحماية الدولية - التي هي المرجع القانوني للمفوضية - أو أمام رئيس المكتب الذي يتبعه. |
Sus testimonios indican que hay una red de reclutamiento dirigida por el CNDP en Rwanda, aunque no está claro si el Gobierno de Rwanda está implicado de algún modo en el reclutamiento. | UN | وتشير هذه الشهادات إلى شبكة للتجنيد تابعة للمؤتمر الوطني عاملة في رواندا، وإن لم يكن واضحا إن كان لحكومة رواندا أي دور في نشاط التجنيد هذا. |