ويكيبيديا

    "claros o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واضحة أو
        
    Tras seis años de extensas y sustantivas deliberaciones, la mayor parte de los elementos fundamentales de la reforma son ahora más claros o menos ambiguos. UN فبعد ست سنوات من المداولات المستفيضة والمضمونية، أصبحت معظم مسائل اﻹصلاح اﻷساسية واضحة أو أقل غموضا.
    Algunos incentivos parecen excesivamente generosos, poco claros o propensos a la variación, y ello hace dudar de su sostenibilidad y su eficacia. UN ويبدو أن بعض هذه الحوافز مفرطة السخاء أو غير واضحة أو معرضة للتغيير، مما يثير شكوكاً حول مدى استدامتها وكفاءتها.
    Algunos incentivos parecen excesivamente generosos o poco claros, o tienden a cambiarlo, que siembra dudas sobre su sostenibilidad y eficacia. UN ويبدو أن بعض الحوافز تعتبر مفرطة السخاء أو غير واضحة أو معرضة للتغيير، مما يثير شكوكاً حول مدى استدامتها وكفاءتها.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales carecen en la actualidad de criterios claros o una definición coherente. UN والحال أن عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة تفتقر في الوقت الراهن إلى أي معايير واضحة أو تعريف متسق.
    En relación con el marco de fomento de la capacidad UNCTAD-ISAR, sugirió que sería útil añadir objetivos claros o definir metas como un primer pilar. UN وفيما يتعلق بإطار بناء القدرات، اقترح المتحدث أن من المفيد إضافة أهداف واضحة أو مقاصد محددة بوصفها الدعامة الأولى.
    Se observó también que " los proyectos del FMAM pocas veces resultan claros o sencillos. UN ولاحظت أيضاً أنه " نادراً ما تكون مشاريع المرفق واضحة أو بسيطة.
    Celebrando los progresos realizados por algunos países, que han establecido cronogramas claros o han destinado el 0,7% de sus ingresos nacionales brutos para la asistencia oficial para el desarrollo, el orador pide que se incrementen las corrientes de ayuda. UN وبعد أن رحب بالتقدم الذي أحرزته بعض البلدان في وضع جداول زمنية واضحة أو تجنيب نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي لصالح المعونة الإنمائية الرسمية، طالب بزيادة تدفقات المعونة.
    Esta obligación se activa siempre que exista una indicación plausible por parte de cualquier fuente de que podría haber víctimas civiles, incluso cuando los hechos no estén claros o la información sea parcial o circunstancial. UN وينشأ هذا الالتزام متى توافرت مؤشرات معقولة، أياً كان مصدرها، تفيد باحتمال وقوع خسائر في صفوف المدنيين، ويشمل ذلك الحالات التي تكون وقائعها غير واضحة أو تكون المعلومات فيها غير كاملة أو ظرفية.
    La obligación de investigar y de dar a conocer los resultados se activaba siempre que existiera una indicación plausible por parte de cualquier fuente de que podría haber habido víctimas civiles, incluso cuando los hechos no estuvieran claros o la información fuera parcial o circunstancial. UN ويتم إعمال الالتزام بالتحقيق كلما كانت هناك إشارة معقولة من أي مصدر إلى إمكانية وقوع خسائر في صفوف المدنيين بما في ذلك عندما تكون الوقائع غير واضحة أو عندما تكون المعلومات جزئية أو ظرفية.
    ii) acuerdos voluntarios con productores e importadores para mejorar los niveles de eficiencia energética de los productos mediante la fijación de objetivos claros o cuotas generales de mejoramiento y en caso necesario o adecuado niveles obligatorios mínimos de eficiencia para los productos. 38.4. UN ' ٢ ' إبرام اتفاقات طوعية مع المنتجين والمصدرين لتحسين مستويات المنتجات من حيث كفاءة الطاقة من خلال تحديد أهداف واضحة أو مجالات تحسين عامة وكذلك، إذا استلزم اﻷمر أو حيثما يكون ذلك مناسباً، وضع معايير إلزامية دنيا لكفاءة المنتجات.
    ii) concertación de acuerdos voluntarios con los productores e importadores para fomentar la eficiencia energética de los productos mediante la fijación de objetivos claros o cuotas generales de mejoramiento y, de ser necesario o apropiado, normas obligatorias de eficiencia mínima para los productos. 262.4. UN ' ٢ ' إبرام اتفاقات طوعية مع المنتجين والمستوردين لتحسين مستويات المنتجات من حيث كفاءة الطاقة من خلال تحديد أهداف واضحة أو مجالات تحسين عامة وكذلك، عند اللزوم أو الاقتضاء؛ وضع معايير إلزامية دنيا لكفاءة المنتجات.
    El Secretario General Adjunto observó igualmente que las autoridades habían manifestado también sus opiniones y preocupaciones, lo que reflejaba su deseo de comprender mejor otros puntos de vista y de seguir dialogando sobre cuestiones sustantivas, aunque no habían asumido compromisos claros o inmediatos con respecto a las sugerencias que él había planteado. UN كما لاحظ وكيل الأمين العام أن السلطات أعربت أيضا عن آرائها وشواغلها، معربة عن استعدادها لأن تتفهم بصورة أفضل الآراء الأخرى، وأن تواصل مشاركتها في الحوار بشأن القضايا الجوهرية، بينما لم تبد التزامات واضحة أو فورية بشأن الاقتراحات التي طرحها.
    Los mecanismos de las Naciones Unidas, los tribunales regionales y otros órganos también han cuestionado medidas como las designaciones de terroristas, la congelación de activos y otras que supuestamente han sido tomadas sin fundamentos jurídicos claros o justos, sin existir, en algunos casos, reparaciones adecuadas y eficaces. UN كما أثارت آليات الأمم المتحدة والمحاكم الإقليمية وغيرها من الهيئات الإقليمية أيضا تساؤلات حول تحديد الإرهابيين وتجميد الأصول وتدابير أخرى قيل إنها اتُّخذت على أسس قانونية غير واضحة أو غير عادلة، وفي بعض الحالات دون سبل انتصاف ملائمة وفعالة.
    La Comisión observa que todavía no se ha abordado la cuestión de la elaboración de criterios claros o mecanismos transparentes de adopción de decisiones para determinar el departamento principal en el caso de las misiones políticas especiales sobre el terreno (véase A/62/7/Add.29, párr. 10). UN وتلاحظ اللجنة أنه ما زال من المتعين تناول مسألة استحداث معايير واضحة أو آليات في مجال صنع القرارات تتسم بالشفافية لتحديد الإدارة الرائدة في ما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة في الميدان (A/62/7/Add.29، الفقرة 10).
    La Comisión Consultiva observa que todavía no se ha abordado la cuestión de la elaboración de criterios claros o mecanismos transparentes de adopción de decisiones para determinar el departamento principal en el caso de las misiones políticas especiales sobre el terreno (véase el párrafo 10 del documento A/62/7/Add.29 del presente suplemento). UN وتلاحظ اللجنة أنه ما زال من المتعين تناول مسألة استحداث معايير واضحة أو آليات في مجال صنع القرارات تتسم بالشفافية لتحديد الإدارة الرائدة للبعثات السياسية الخاصة في الميدان (انظر الوثيقة A/62/7/Add.29 في هذا الملحق، الفقرة 10).
    b) Si bien para la fase Ampliación presentaron ofertas cuatro contratistas principales, solo dos de estas ofertas pasaron la evaluación técnica (lo que indica que existe el riesgo de que los requisitos no fueron claros o que la evaluación técnica fue innecesariamente onerosa o ineficiente); UN (ب) رغم أن نظام أوموجا الموسع قد اجتذب أربعة عطاءات قدمها متعاقدون كبار، فإن اثنين فقط من تلك العطاءات اجتازا التقييم التقني (مما يشير إلى أن المواصفات ربما لم تكن واضحة أو أن التقييم التقني كان متشددا أكثر مما ينبغي أو كان منعدم الفعالية)؛
    Esta obligación se activa siempre que exista una indicación plausible por parte de cualquier fuente aparentemente fidedigna de que podría haber víctimas civiles imprevistas, incluso cuando los hechos no estén claros o la información sea parcial o circunstancial (cuando el ataque es iniciado por aeronaves teledirigidas u otros medios, y cuando ocurre dentro o fuera de una zona de hostilidades activas) (párrs. 41 a 50, 78 y 80). UN ويبدأ سريان هذا الواجب متى وُجد مؤشر معقول من أي مصدر يبدو أنه موثوق على احتمال وقوع ضحايا مدنيين عن غير قصد، حتى عندما تكون الوقائع غير واضحة أو المعلومات جزئية أو ظرفية، (سواء وقع الهجوم باستخدام طائرات موجهة عن بُعد وسواء حدث داخل منطقة اقتتال أو خارجها) (الفقرات 41-50 و78 و80)().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد