ويكيبيديا

    "claros para determinar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واضحة لتحديد
        
    Además de todo esto, la falta de un procedimiento y criterios claros para determinar si un Estado se encuentra en la etapa A, B o C causa graves problemas para la labor del Comité. UN وبالإضافة إلى كل هذا، فإن عدم وجود إجراءات ومعايير واضحة لتحديد ما إذا كانت الدولة تقع في المرحلة ألف أو باء أو جيم أحدث مشاكل جدية في أعمال اللجنة.
    De modo similar, tampoco se han establecido términos y condiciones claros para determinar la selección de candidatos aprobados al finalizar el proceso. UN وبالمثل، لم توضع معايير وشروط واضحة لتحديد اختيار المرشحين الناجحين للوظيفة في نهاية عملية التدريب.
    La Organización debe establecer criterios claros para determinar las necesidades en materia de seguridad, evaluar las amenazas y sopesar los riesgos para que el Departamento de Seguridad pueda responder a cualquier emergencia. UN وأضاف أنه على المنظمة أن تضع معايير واضحة لتحديد الاحتياجات الأمنية، ولتقدير التهديدات وتقييم المخاطر بحيث تكون إدارة شؤون السلامة والأمن قادرة على الاستجابة لأي حالة طارئة.
    En consecuencia, se necesitan criterios claros para determinar cuáles son esos funcionarios. UN ولذلك، فإن هناك حاجة إلى اعتماد معايير واضحة لتحديد هؤلاء المسؤولين.
    Sin embargo, debería también haber criterios claros para determinar qué reservas son inadmisibles y ha de prevalecer el objetivo de salvaguardar la integridad de un tratado multilateral. UN ومهما يكن الأمر، يتعيّن وضع معايير واضحة لتحديد تلك التحفظات غير المسموح بها، وأن يكون الهدف الأسمى لها هو حماية سلامة معاهدة متعددة الأطراف.
    Debería haber criterios claros para determinar qué reservas eran inadmisibles y debería prevalecer el objetivo de salvaguardar la integridad de un tratado multilateral. UN ورئي أنه من الضروري أن توجد معايير واضحة لتحديد تلك التحفظات غير المسموح بها، وأن يكون الهدف الأسمى لها هو حماية تكامل المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Algunas delegaciones consideraron que, si se decidía mantener el enfoque actual del proyecto de artículo 7, sería útil incluir criterios claros para determinar la predominancia a los fines de la protección diplomática. UN وارتأت بعض الوفود أنه من المفيد، إذا ما تقرر الإبقاء على النهج الحالي المتبع في مشروع المادة 7، إدراج معايير واضحة لتحديد الغلبة لأغراض الحماية الدبلوماسية.
    Es necesario formular criterios claros para determinar si un funcionario tiene competencias transferibles a fin de asegurar un proceso de examen objetivo y evitar que se recurra al sistema de administración de justicia. UN وينبغي وضع معايير واضحة لتحديد ما إذا كان لدى شخص معين مهارات قابلة للتحويل وذلك لضمان وجود عملية مراجعة موضوعية وتجنب اللجوء إلى نظام إقامة العدل.
    Por consiguiente, es imperativo establecer criterios claros para determinar las necesidades de seguridad, mediante la evaluación de las amenazas y de los riesgos en diferentes lugares y esferas de actividad para que el Departamento de Seguridad pueda responder a cualquier emergencia. UN لذلك، فمن الضرورة بمكان وضع معايير واضحة لتحديد الاحتياجات الأمنية، وتقييم التهديدات وتقييم المخاطر في أماكن مختلفة ومجالات النشاط، لتمكين إدارة شؤون السلامة والأمن من الاستجابة لأي طارئ.
    A este respecto, se necesitan criterios claros para determinar la financiación de las estimaciones revisadas resultantes de las resoluciones y decisiones del Consejo, ya sea con cargo a consignaciones adicionales en el contexto del fondo para imprevistos o dentro de los límites de los recursos existentes. UN وأشار في هذا الصدد إلى ضرورة وضع معايير واضحة لتحديد ما إذا كان تمويل التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقرّرات الصادرة عن المجلس سيتم من خلال رصد اعتمادات إضافية في سياق صندوق الطوارئ أو من خلال استيعابها ضمن الموارد المتاحة.
    El examen por la Comisión de la lista de personas eminentes que figura en el anexo III del documento A/C.5/48/3 demostró la necesidad de criterios claros para determinar el nivel de " eminencia " de los viajeros. UN وقد بين استعراض اللجنة لقائمة الشخصيات المرموقة الواردة في المرفق الثالث للوثيقة A/C.5/48/3 الحاجة إلى معايير واضحة لتحديد مدى " المستوى الرفيع " للمسافرين.
    Deberían establecerse normas y procedimientos claros para determinar si es probable que el daño persista o se repita. UN وينبغي وضع معايير وإجراءات واضحة لتحديد ما إذا كان من المحتمل استمرار الضرر أو تكرار وقوعه(46).
    La falta de criterios claros para determinar cuáles son las " atribuciones del poder público " hará difícil aplicar el artículo en situaciones ambiguas. UN فعدم وجود معايير واضحة لتحديد ماهية " السلطة الحكومية " سيؤدي إلى مواجهة الصعوبة في تطبيق مشروع المادة في الحالات غير الواضحة.
    El Comité recomienda que la Secretaría elabore criterios claros para determinar cuáles documentos sobre las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas son únicamente para uso oficial de los Estados Miembros y cuáles se pondrán a disposición del público en general en su sitio en la Web. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الأمانة العامة معايير واضحة لتحديد وثائق الأمم المتحدة المتصلة بعمليات حفظ السلام التي تتاح فقط للدول الأعضاء لاستعمالها الرسمي، وتلك التي تتاح للجمهور من خلال موقع شبكة الإنترنت.
    Con respecto a esta categoría, la Comisión Consultiva, en el párrafo 17 de su informe (A/49/952), observó la necesidad de contar con criterios claros para determinar el nivel de " eminencia " de los viajeros y destacó que los criterios deberían aplicarse a particulares en lugar de a grupos. UN ١٤ - فيما يتعلق بهذه الفئة أشارت اللجنة الاستشارية في الفقرة ١٧ من تقريرها )A/49/952( إلى الحاجة إلى معايير واضحة لتحديد مدى " المستوى الرفيع " للمسافرين وأكدت أنه ينبغي تطبيق المعايير على اﻷفراد لا الجماعات.
    Por lo que se refiere a la lista de personas eminentes que figura en el anexo III del informe del Secretario General, la Comisión Consultiva reitera las observaciones que hizo en su anterior informe (A/49/952, párr. 17) respecto a que es necesario establecer criterios claros para determinar en qué grado un viajero es " eminente " y a que dichos criterios deben aplicarse a las personas individualmente en lugar de a los grupos. UN 6 - وبصدد قائمة الشخصيات المرموقة الواردة في المرفق الثالث لتقرير الأمين العام، تكرر اللجنة الاستشارية تعليقاتها التي وردت في تقريرها السابق A/49/952)، الفقرة 17)، بشأن الحاجة إلى معايير واضحة لتحديد مدى " المستوى الرفيع " للمسافرين ووجوب تطبيق المعايير على الأفراد وليس الجماعات.
    El Sr. Kanamori (Japón) dice que las propuestas del Secretario General sobre los nombramientos continuos son demasiado ambiguas para servir de base de la gestión de los recursos humanos por diversos motivos. En primer lugar, no contienen criterios claros para determinar si los servicios de un funcionario siguen siendo necesarios. UN 45 - السيد كاناموري (اليابان): قال إن مقترحات الأمين العام بشأن التعيينات المستمرة تتسم بالغموض الشديد بحيث لا تصلح لأن تكون أساسا لإدارة الموارد البشرية لعدة أسباب، أولا، لأنها تفتقر إلى معايير واضحة لتحديد الحاجة المستمرة لخدمات موظف ما.
    Además, subraya la importancia de establecer criterios claros para determinar las necesidades y las normas básicas de seguridad para evaluar la percepción de amenazas y realizar evaluaciones de riesgos en todo el mundo a fin de asegurar que el Departamento de Seguridad esté en condiciones de responder a cualquier emergencia, teniendo presente los diversos grados de riesgo y amenazas en los diversos lugares. UN ثم شدد المتحدث على أهمية وضع معايير واضحة لتحديد الاحتياجات الأمنية والمقاييس الدنيا لتقييم ما ينظر إليه على أنه خطر وتقييم المخاطر القائمة في جميع أنحاء العالم لكفالة قدرة إدارة شؤون السلامة والأمن على الاستجابة لأي حالة طوارئ على أن تأخذ في الاعتبار مختلف مستويات المخاطر والتهديدات في مختلف المواقع.
    Aunque reconoce los esfuerzos para reducir costos, la Junta observó que los aumentos de eficiencia previstos no se habían tenido en cuenta en el presupuesto para proyectos de ingeniería (debido principalmente a la inexistencia de criterios claros para determinar qué proyectos de ingeniería debían contratarse externamente o realizarse internamente, o sobre qué base debía formularse el presupuesto). UN ولئن كان المجلس يعترف بالجهود الرامية إلى الحد من التكاليف، فإنه يلاحظ أن المكاسب المتوخاة من زيادة الكفاءة لم تؤخذ في الاعتبار لدى وضع ميزانية المشاريع الهندسية؛ ويرجع ذلك بالدرجة الأولى إلى عدم وجود معايير واضحة لتحديد المشاريع الهندسية التي ينبغي الاستعانة فيها بمصادر خارجية أو تنفيذها داخل البعثة أو الأساس الذي ينبغي الاستناد إليه في وضع الميزانيات).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد