Por ello se consideraba importante que el gobierno fijara objetivos claros y coherentes para las empresas públicas y recompensara y disciplinara en consecuencia a los administradores. | UN | وبالتالي، رئي أن من المهم للحكومة أن تحدد أهدافا واضحة ومتسقة للمؤسسات الحكومية، وأن تكافئ وتنظم الادارة تبعا لذلك. |
Hay que establecer criterios claros y coherentes para las conversiones, evaluar objetivamente el rendimiento y utilizar un procedimiento de selección equitativo. | UN | وينبغي أن تكون هناك معايير واضحة ومتسقة للتحويل وعمليات لتقييم الأداء تتسم بالموضوعية وإجراءات اختيار تتسم بالنـزاهة. |
Deseo asimismo recalcar la importancia de que todos los interesados, incluidos los miembros de la comunidad internacional, colaboren para gestionar las expectativas y transmitir mensajes públicos claros y coherentes en los meses venideros. | UN | وأود أيضا أن أشدد على أهمية أن يعمل جميع أصحاب المصلحة معا، بمن فيهم أعضاء المجتمع الدولي، على مواجهة التوقعات ونقل رسائل علنية واضحة ومتسقة في الأشهر القادمة. |
Ello permitirá que haya datos más claros y coherentes sobre las tierras recuperadas y facilitará la medición de los progresos. | UN | وسيؤدي ذلك إلى مزيد من الوضوح والاتساق في تسجيل الأراضي المفرج عنها ويسهل عملية قياس التقدم المحرز. |
Los dirigentes políticos deben fijar metas y objetivos claros y coherentes para la administración pública. | UN | ٠١ - ولا بد أن يحدد القادة السياسيون أهدافا واضحة متسقة للخدمة العامة. |
Se requieren criterios claros y coherentes que permitan juzgar si es necesaria y puede llevarse a la práctica e incluso imponerse una intervención humanitaria o de otro tipo. | UN | فيلزم وجود معايير واضحة وثابتة يمكن الحكم على أساسها على ضرورة أو عدم ضرورة التدخل اﻹنساني - بما في ذلك اﻹلزام - وتطبيق ذلك. |
Quedó demostrado también que no había acuerdos regulatorios claros y coherentes para hacer frente a los desastres y prestar asistencia humanitaria, salvo el Convenio de Tampere sobre el suministro de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de catástrofes y las operaciones de socorro en casos de catástrofe (denominado en adelante " Convenio de Tampere " ). | UN | وبُرهن أيضاً على عدم وجود اتفاقات تنظيمية واضحة ومتناسقة بشأن إدارة الكوارث والمساعدة الإنسانية بشأنها، باستثناء اتفاقية تامبير المتعلقة بتقديم موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية للحد من الكوارث وعمليات الإغاثة (يُطلق عليها فيما يلي " اتفاقية تامبير " ). |
También procedió a establecer orientaciones para regir la contratación de ese tipo de personal y asegurar la aplicación de criterios claros y coherentes dentro de la Secretaría. | UN | وتعهد أيضا بوضع مبادئ توجيهية لتنظيم تعيين هؤلاء الأفراد لكفالة اتباع نهج واضح ومتسق في هذا الصدد في الأمانة العامة. |
Otro representante instó a que se elaboraran formatos claros y coherentes para la presentación de informes, y se creara capacidad con miras a propiciar la eficacia de la presentación de informes por todos los países. | UN | ودعا آخر إلى وضع أنماط واضحة ومتسقة للإبلاغ، وإلى بناء القدرات من أجل تيسير الإبلاغ الفعال في جميع البلدان. |
Es esencial que los mensajes que se transmiten a ambos públicos sean claros y coherentes. | UN | ٩٢ - ومن الضروري أن تكون الرسائل الموجهة إلى كلا هذين الجمهورين واضحة ومتسقة. |
En cuanto al mecanismo de imposición de plazos para examinar los temas del programa del Comité Especial que se propone en ese documento, hay que ser prudentes y, antes que nada, ponerse de acuerdo en los principios por los que se regirá ese mecanismo, que deberán ser claros y coherentes. | UN | وذكر أنه بالنسبة للآلية المقترحة في تلك الورقة للنظر في البنود الموجودة على جدول أعمال اللجنة الخاصة ينصح وفده بالحذر ويرى أنه لا بد قبل كل شيء من الاتفاق على مبادئ واضحة ومتسقة تحكم هذه الآلية. |
Además, la dependencia de información pública trabajará en estrecha relación con otras dependencias de información pública y comunicación del sistema de las Naciones Unidas en Nepal para garantizar la difusión de mensajes claros y coherentes sobre las diversas formas en que las Naciones Unidas apoyan el proceso de paz. | UN | وعلاوة على ذلك، ستتعاون وحدة الإعلام والاتصال تعاونا وثيقا مع وحدات الإعلام والاتصال الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والموجودة في نيبال لكفالة توجيه رسائل واضحة ومتسقة بشأن مختلف الطرق التي تدعم بها الأمم المتحدة عملية السلام. |
:: Mejorar y elaborar, sobre la base de la ordenación sostenible de los bosques, principios, normas y mecanismos de verificación y supervisión claros y coherentes en relación con las cuestiones emergentes e integrarlos en las políticas de otros sectores y, al mismo tiempo, velar por la participación de las partes interesadas. | UN | :: تحسين/تطوير مبادئ ومعايير وآليات للرصد والتحقق واضحة ومتسقة تتصل بالمسائل الناشئة، على أساس الإدارة المستدامة للغابات، وذلك لدمجها في سياسات قطاعية أخرى، مع كفالة مشاركة أصحاب المصلحة في الوقت ذاته. الإجراءات الممكن اتخاذها على الصعيد العالمي تشمل ما يلي: |
26. La UNODC sigue respetando estrictamente las políticas y los procedimientos de las Naciones Unidas con respecto a la tasa del 13% para gastos de apoyo a los programas y asegurándose de la aplicación de criterios claros y coherentes para establecer excepciones a esa tasa estándar del 13%. | UN | 26- ولا يزال المكتب يلتزم التزاما صارما بالنسبة البالغة 13 في المائة وفقا لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلّق بتكاليف دعم البرنامج وبضمان تطبيق معايير واضحة ومتسقة في الموافقة على استثناءات للنسبة الموحّدة البالغة 13 في المائة. |
62. La Alta Comisionada exhortó al Gobierno a que integrara los programas sociales de transferencias con las políticas de protección social, estableciendo marcos jurídicos e institucionales sólidos y definiendo criterios claros y coherentes para la selección de los beneficiarios. | UN | 62- ودعت المفوضة السامية الحكومة إلى إدراج برامج التحويلات النقدية في سياسات الحماية الاجتماعية وتوفير أُطر قانونية ومؤسسية متينة وإرساء معايير واضحة ومتسقة لاختيار المستفيدين(139). |
8. La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito sigue respetando estrictamente las políticas y los procedimientos de las Naciones Unidas con respecto a la tasa del 13% para gastos de apoyo a los programas y asegurándose de la aplicación de criterios claros y coherentes para establecer excepciones a esa tasa estándar del 13%. | UN | 8- ولا يزال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ملتزما التزاما صارما بالنسبة البالغة 13 في المائة وفقا لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلّق بتكاليف دعم البرامج، وبضمان تطبيق معايير واضحة ومتسقة في الموافقة على استثناءات للنسبة الموحَّدة البالغة 13 في المائة. |
Ello permitirá que haya datos más claros y coherentes sobre las tierras recuperadas y facilitará la medición de los progresos. | UN | وسيؤدي ذلك إلى مزيد من الوضوح والاتساق في تسجيل الأراضي المفرج عنها ويسهل عملية قياس التقدم المحرز. |
Su delegación espera con interés los informes sobre los progresos logrados en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo con indicadores claros y coherentes en un marco fácil de comprender que indique la necesidad de una aplicación efectiva. | UN | ويتطلع وفده إلى تقارير مرحلية عن الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة تتضمن مؤشرات واضحة وثابتة ترد في إطار يسهل فهمه ويوضح الحاجة إلى التنفيذ الفعال. |
Quedó demostrado también que no había acuerdos regulatorios claros y coherentes para hacer frente a los desastres y prestar asistencia humanitaria, salvo el Convenio de Tampere sobre el suministro de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de catástrofes y las operaciones de socorro en casos de catástrofe (denominado en adelante " Convenio de Tampere " ). | UN | وبُرهن أيضاً على عدم وجود اتفاقات تنظيمية واضحة ومتناسقة بشأن إدارة الكوارث والمساعدة الإنسانية بشأنها، باستثناء اتفاقية تامبير المتعلقة بتقديم موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية للحد من الكوارث وعمليات الإغاثة (يُطلق عليها فيما يلي " اتفاقية تامبير " ). |
Desde el sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, el Secretario General ha indicado en repetidas ocasiones su intención de publicar directrices para la contratación de ese personal a fin de garantizar criterios claros y coherentes dentro de la Secretaría. | UN | 145 - ومنذ الدورة السابعة والستين للجمعية العامة، أعرب الأمين العام مرارا عن اعتزامه إصدار توجيهات تنظم تعيين هؤلاء الموظفين لضمان نهج واضح ومتسق داخل الأمانة العامة. |