Concederá mandatos claros y específicos a las Comisiones y examinará y evaluará su labor; podrá crear órganos nuevos y abolir los existentes, sobre la base de las prioridades de la organización y de la labor realizada. | UN | ويحدد اختصاصات واضحة ومحددة للجان ويدرس ويقيم عملها؛ ويمكن للمجلس استحداث هيئات جديدة وإلغاء هيئات قائمة استنادا إلى أولويات التنظيم والعمل المنجز. |
La Junta de Comercio y Desarrollo dará mandatos claros y específicos a las comisiones y examinará y evaluará su labor: no sólo puede crear órganos nuevos, sino que puede abolir los existentes, sobre la base de las prioridades de la Organización y de la labor realizada. | UN | وسيتولى مجلس التجارة والتنمية وضع اختصاصات واضحة ومحددة للجان وفحص عملها وتقييمه: وفي استطاعته ليس فقط إنشاء هيئات جديدة وإنما أيضاً إلغاء هيئات قائمة، بناء على أولويات المنظمة والعمل المُنجَز. |
Concederá mandatos claros y específicos a las Comisiones y examinará y evaluará su labor; podrá crear órganos nuevos y abolir los existentes, sobre la base de las prioridades de la organización y de la labor realizada. | UN | ويحدد اختصاصات واضحة ومحددة للجان ويدرس ويقيم عملها؛ ويمكن للمجلس استحداث هيئات جديدة وإلغاء هيئات قائمة استنادا إلى أولويات التنظيم والعمل المنجز. |
El Consejo reafirma su práctica de exigir parámetros específicos para las misiones, cuando y donde proceda, para medir y examinar los progresos alcanzados en el cumplimiento de los mandatos de mantenimiento de la paz y, a este respecto, subraya la importancia de contar con parámetros claros y específicos para las misiones en el contexto de la transición de las misiones. | UN | ويعيد المجلس تأكيد ممارسته المتمثلة في طلب وضع معايير محددة للبعثات، كيفما وحيثما لزم، لقياس التقدم المحرز في تنفيذ ولايات حفظ السلام واستعراضه، ويـشدد في هذا الصدد على أهمية وجود معايير محددة واضحة للبعثات في سياق الوضع الانتقالي للبعثة المعنية. |
7. Una declaración unilateral entraña obligaciones para el Estado que la ha formulado sólo si se enuncia en términos claros y específicos. | UN | 7- لا يستتبع الإعلان الانفرادي التزامات على الدولة التي أصدرته ما لم يرد بعبارات واضحة ودقيقة. |
:: La descentralización y aplicación de los programas forestales nacionales debe incluir procesos de supervisión y evaluación con variables e indicadores claros y específicos; | UN | :: ينبغي أن يشمل تطبيق لامركزية البرامج الوطنية للغابات وتنفيذها الرصد والتقييم على ضوء متغيرات ومؤشرات محددة وواضحة. |
No existen criterios claros y específicos para determinar el momento en que el conflicto armado ha alcanzado " cierto grado de intensidad " a los efectos de suspender o dar por terminado un tratado, como recomienda el Grupo de Trabajo (párr. 324 1) b) i) del informe). | UN | 22 - وواصل القول إنه لا يوجد معيار واضح ومحدد لتحديد وقت وصول نزاع مسلح إلى " مستوى معين من الكثافة " لتعليق أو إنهاء المعاهدات كما يوصي الفريق العامل (الفقرة 324 (1) (ي) (ط) من التقرير). |
El Comité accedió a revisar sus directrices sobre los informes de los órganos y entidades de las Naciones Unidas para que fueran más claros y específicos. | UN | 38 - وافقت اللجنة على تنقيح مبادئها التوجيهية المتعلقة بتقارير هيئات وكيانات الأمم المتحدة من أجل جعلها أكثر وضوحا وتحديدا. |
Les dará mandatos claros y específicos y examinará y evaluará su labor; podrá crear órganos nuevos y abolir los existentes, sobre la base de las prioridades de la organización y de la labor realizada. | UN | ويحدد اختصاصات واضحة ومحددة للجان ويدرس ويقيم عملها؛ ويمكن للمجلس استحداث هيئات جديدة وإلغاء هيئات قائمة استنادا إلى أولويات التنظيم والعمل المنجز. |
Subrayó asimismo la importancia de incorporar la inclusión social en todas las leyes y políticas, establecer objetivos claros y específicos de aplicación, determinar los indicadores de vigilancia y asegurar el financiamiento de la aplicación. | UN | وشدّدت أيضاً على أهمية إدراج الإدماج الاجتماعي في جميع القوانين والسياسات، ووضع أهداف واضحة ومحددة في مجال التنفيذ، وتحديد مؤشرات للرصد وضمان التمويل اللازم للتنفيذ. |
iii) Se formula un plan de verificación de los antecedentes de altos cargos, de conformidad con las normas internacionales y con inclusión de criterios claros y específicos para la descalificación y el respeto de las debidas garantías | UN | ' 3` وضع برنامج للتدقيق في سيرة كبار المسؤولين، وفقا للمعايير الدولية، يتضمن معايير واضحة ومحددة لشروط الحرمان من التأهيل ومراعاة الإجراءات القانونية الواجبة |
En este contexto creemos que la cuestión del alcance tal como se ha presentado puede considerarse si se incluyen como mínimo algunos compromisos claros y específicos en el preámbulo y en los objetivos y propósitos del tratado para llegar al desarme nuclear dentro de un marco cronológico y poner fin al mejoramiento cualitativo de las armas nucleares. | UN | وفي هذا الضوء نعتقد أنه قد يمكن النظر في النطاق كما هو مقدﱠم اﻵن إذ أُدرجت في الديباجة، كحد أدنى، التزامات واضحة ومحددة وإذا نص على أن يكون هدف المعاهدة وغرضها هو: نزع السلاح النووي في خلال إطار زمني محدد، وإنهاء التحسين النوعي لﻷسلحة النووية. |
Los términos de referencia del trabajo asignado deberán ser claros y específicos e indicar objetivos y metas así como productos tangibles y mensurables de las tareas asignadas. | UN | ٩ - ولا بد أن تكون الصلاحيات المتعلقة بالتكليف واضحة ومحددة وتتضمن الغايات واﻷهداف، فضلا عن النواتج الملموسة للتكليف التي يمكن قياسها. |
El sistema legal colombiano consagra presupuestos claros y específicos en los cuales el Estado no entra a reconocer la protección constitucional y legal sobre bienes relacionados con actividades delictivas y por ende procede las medidas de comiso o extinción de dominio. | UN | يفرض النظام القانوني الكولومبي شروطا مسبقة واضحة ومحددة تتنازل الدولة بمقتضاها عن حمايتها الدستورية والقانونية لأي أصول مرتبطة بالأنشطة الإرهابية، الأمر الذي يجيز اعتماد تدابير لمصادرتها أو إسقاط حقوق ملكيتها. |
El Comité recomienda que se tomen nuevas medidas junto con los representantes de los ainu para que las consultas den lugar a la elaboración de políticas y programas con planes de acción claros y específicos que aborden los derechos de los ainu, y recomienda que se aumente la participación de representantes de los ainu en las consultas. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير إضافية بالاشتراك مع ممثلي شعب الإينو لترجمة المشاورات إلى سياسات وبرامج تتضمن خطط عمل واضحة ومحددة الهدف لمعالجة حقوق شعب الإينو، ولزيادة مشاركة ممثلي الإينو في المشاورات. |
El Comité recomienda que se tomen nuevas medidas junto con los representantes de los ainu para que las consultas den lugar a la elaboración de políticas y programas con planes de acción claros y específicos que aborden los derechos de los ainu, y recomienda que se aumente la participación de representantes de los ainu en las consultas. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير إضافية بالاشتراك مع ممثلي شعب الإينو لترجمة المشاورات إلى سياسات وبرامج تتضمن خطط عمل واضحة ومحددة الهدف لمعالجة حقوق شعب الإينو، ولزيادة مشاركة ممثلي الإينو في المشاورات. |
116.43 Elaborar y publicar un plan para erradicar el trabajo infantil y el trabajo forzoso, con objetivos claros y específicos, puntos de referencia y plazos (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); | UN | 116-43- إعداد ونشر خطة للقضاء على عمل الأطفال والسخرة ذات أهداف واضحة ومحددة ومراحل بارزة وجداول زمنية (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛ |
El Consejo reafirma su práctica de exigir parámetros específicos para las misiones, cuando y donde proceda, para medir y examinar los progresos alcanzados en el cumplimiento de los mandatos de mantenimiento de la paz y, a este respecto, subraya la importancia de contar con parámetros claros y específicos para las misiones en el contexto de la transición de las misiones. | UN | ويعيد المجلس تأكيد ممارسته المتمثلة في طلب وضع معايير محددة للبعثات، كيفما وحيثما لزم، لقياس التقدم المحرز في تنفيذ ولايات حفظ السلام واستعراضه، ويـشدد في هذا الصدد على أهمية وجود معايير محددة واضحة للبعثات في سياق الوضع الانتقالي للبعثة المعنية. |
7. Una declaración unilateral entraña obligaciones para el Estado que la ha formulado sólo si se enuncia en términos claros y específicos. | UN | 7- لا يستتبع الإعلان الانفرادي التزامات على الدولة التي أصدرته ما لم يرد بعبارات واضحة ودقيقة. |
" 7. Una declaración unilateral entraña obligaciones para el Estado que la ha formulado solo si se enuncia en términos claros y específicos. | UN | " 7 - لا يستتبع الإعلان الانفرادي التزامات على الدولة التي أصدرته ما لم يرد بعبارات واضحة ودقيقة. |