En particular, las propuestas relativas a las sanciones y otras medidas coercitivas proporcionarán al Consejo de Seguridad criterios claros y objetivos. | UN | وبصورة خاصة، من شأن المقترحات بشأن الجزاءات وتدابير اﻹنفاذ اﻷخرى أن توفر لمجلس اﻷمن معايير واضحة وموضوعية. |
De ahí que se deban establecer criterios claros y objetivos en relación con el recurso al artículo 160 del reglamento de la Asamblea General. | UN | لذا، يتعيّن وضع معايير واضحة وموضوعية فيما يتعلق باللجوء إلى المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
Asimismo, se necesitan indicadores claros y objetivos de la buena gobernanza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تقوم الحاجة إلى مؤشرات واضحة وموضوعية للحوكمة الرشيدة؛ |
Asimismo, se necesitan indicadores claros y objetivos de la buena gobernanza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تقوم الحاجة إلى مؤشرات واضحة وموضوعية للحوكمة الرشيدة؛ |
Establecer criterios de evaluación claros y objetivos y supervisar el desempeño de los asesores | UN | أن يضع معايير واضحة وموضوعية للتقييم، ويرصد أداء المستشارين |
Contenía varias ideas importantes que, una vez desarrolladas, complementarían provechosamente las disposiciones de la Carta y proporcionarían al Consejo de Seguridad criterios claros y objetivos para guiar sus decisiones sobre la imposición, la aplicación y el levantamiento de sanciones. | UN | فهي تحتوي على عدد من اﻷفكار الهامة التي تفيد، مع شيء من التطوير، في تكملة أحكام الميثاق وتوفر لمجلس اﻷمن معايير واضحة وموضوعية لتوجيه قراراته المتعلقة بفرض الجزاءات وتنفيذها ورفعها. |
La escala revisada debe garantizar que los gastos de las actividades de mantenimiento de la paz se distribuyan equitativamente según la capacidad de pago de los Estados Miembros y se basen en criterios económicos claros y objetivos. | UN | وأكد أن الجدول المنقح ينبغي أن يكفل قسمة مصروفات حفظ السلام بشكل منصف وفقا لقدرة الدول الأعضاء على الدفع، وينبغي أن يستند إلى معايير اقتصادية واضحة وموضوعية. |
En ese sentido, desde el inicio de las deliberaciones sobre la reforma del Consejo de Seguridad hace más de un decenio, Indonesia ha sostenido que es importante establecer criterios claros y objetivos al decidir las candidaturas. | UN | وفي هذا الصدد، ما فتئت إندونيسيا، منذ بدء المداولات بشأن إصلاح مجلس الأمن قبل أكثر من عقد، تذكر أن من المهم وضع معايير واضحة وموضوعية عند تحديد الترشيحات للعضوية. |
No obstante, creemos que hay que elaborar criterios claros y objetivos de elegibilidad sobre la base de una evaluación de las necesidades, a fin de garantizar una financiación equitativa y equilibrada de esas emergencias. | UN | لكننا نعتقد أنه يجب وضع معايير واضحة وموضوعية للأهلية تستند إلى تقييم الاحتياجات لكفالة التمويل المنصف والمتوازن لحالات الطوارئ هذه. |
Singapur también espera que los criterios de un tratado sobre el comercio de armas sean claros y objetivos para que el tratado tenga un carácter práctico, sea aplicable y, por consiguiente, eficaz. | UN | وتأمل سنغافورة أيضا أن تكون معايير معاهدة تجارة الأسلحة واضحة وموضوعية حتى تكون المعاهدة عملية وقابلة للتنفيذ وبالتالي فعالة. |
g) Señala que los criterios para identificar a los refugiados que podrían beneficiarse de la integración local deben ser claros y objetivos y aplicarse de manera no discriminatoria; | UN | (ز) تلاحظ أنه ينبغي أن تكون معايير تحديد هوية اللاجئين الذين قد يستفيدون من الإدماج المحلي واضحة وموضوعية وأن تطبَّق على نحو غير تمييزي؛ |
g) Señala que los criterios para identificar a los refugiados que podrían beneficiarse de la integración local deben ser claros y objetivos y aplicarse de manera no discriminatoria; | UN | (ز) تلاحظ أنه ينبغي أن تكون معايير تحديد هوية اللاجئين الذين قد يستفيدون من الإدماج المحلي واضحة وموضوعية وأن تطبَّق على نحو غير تمييزي؛ |
Se prevé que en los próximos meses el Comité contribuirá a establecer parámetros claros y objetivos para los avances de la lucha contra la corrupción y preparará informes periódicos sobre las actividades nacionales e internacionales dirigidos al Presidente, el Parlamento y la población del Afganistán. | UN | ومن المتوقع خلال الأشهر المقبلة أن تساعد اللجنة على وضع نقاط مرجعية واضحة وموضوعية لقياس التقدم المحرز في مجال التصدي للفساد وإعداد التقارير المرحلية بشأن الأنشطة الوطنية والدولية ليطلـع عليها الرئيس والبرلمان وجميع الأفغان. |
El Subcomité recomienda que las autoridades elaboren criterios claros y objetivos para seleccionar las ONG a las que se haya de otorgar el derecho a visitar los lugares de detención y que consideren la posibilidad de conceder a esas ONG una autorización permanente para realizar esas visitas. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تضع السلطات معايير واضحة وموضوعية لاختيار المنظمات غير الحكومية التي يتعين منحها الحق في زيارة أماكن الاحتجاز، وأن تنظر في منح هذه المنظمات غير الحكومية إذناً دائماً بالزيارة. |
La Junta recomienda que la División de Gestión de las Inversiones continúe sus esfuerzos para establecer criterios de evaluación claros y objetivos y supervisar el desempeño de los asesores y adopte medidas para mejorar la calidad de sus servicios de conformidad con el contrato. Fondos gestionados | UN | 24 - ويوصي المجلس بأن تواصل شعبة إدارة الاستثمارات جهودها الرامية إلى وضع معايير واضحة وموضوعية للتقييم، ورصد أداء المستشارين، واتخاذ التدابير الرامية إلى تحسين نوعية الخدمة المقدمة منهم وفقا للعقود. |
El Estado parte debe tomar medidas inmediatas para erradicar la segregación de los niños romaníes en el sistema educativo, garantizando que la colocación en las escuelas y en las clases se lleve a cabo de acuerdo con criterios claros y objetivos que no estén negativamente influenciados por el grupo étnico o la condición social desfavorecida del niño. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة للقضاء على عزل أطفال الروما في نظامها التعليمي، بالحرص على إلحاقهم بالمدارس والصفوف استناداً إلى معايير واضحة وموضوعية لا تتأثر سلباً بالمجموعة الإثنية التي ينتمي إليها الطفل أو بالحرمان الاجتماعي الذي يعيشه. |
El Estado parte debe tomar medidas inmediatas para erradicar la segregación de los niños romaníes en el sistema educativo, garantizando que la colocación en las escuelas y en las clases se lleve a cabo de acuerdo con criterios claros y objetivos que no estén negativamente influidos por el grupo étnico o la condición social desfavorecida del niño. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة للقضاء على عزل أطفال الروما في نظامها التعليمي، بالحرص على إلحاقهم بالمدارس والصفوف استناداً إلى معايير واضحة وموضوعية لا تتأثر سلباً بالمجموعة الإثنية التي ينتمي إليها الطفل أو بالحرمان الاجتماعي الذي يعيشه. |
b) Que las autoridades establezcan criterios claros y objetivos para seleccionar las ONG a las que se haya de otorgar el derecho a visitar los lugares de detención y que consideren la posibilidad de conceder a esas ONG una autorización permanente para realizar esas visitas. | UN | (ب) تضع السلطات معايير واضحة وموضوعية لاختيار المنظمات غير الحكومية التي يتعين منحها الحق في زيارة أماكن الاحتجاز، وتنظر في منح تلك المنظمات غير الحكومية إذناً دائماً بالزيارة؛ |
Se recomendó a las autoridades de Benin que elaborasen criterios claros y objetivos aplicables a la selección de ONG autorizadas a visitar los lugares de detención y que previeran concederles una autorización de visita permanente. | UN | وأوصت سلطات بنن بتطبيق معايير واضحة وموضوعية لاختيار المنظمات التي سيُخوّل لها زيارة أماكن الاحتجاز والنظر في منح هذه المنظمات غير الحكومية إذناً دائماً بالزيارة(17). |