En cuanto a los arreglos prácticos, en primer término se procura obtener un lugar en primera clase habiendo pagado un pasaje de clase intermedia a precio completo. | UN | وفيما يتعلق بالترتيبات العملية، يتم السعي أولا إلى رفع درجة السفر إلى الدرجة الأولى مع دفع السعر الكامل للتذكرة في درجة رجال الأعمال. |
Además, durante el mismo período, el Secretario General autorizó viajes por vía aérea en clase intermedia como excepción a las condiciones normales de viaje en 43 casos. | UN | وإضافة إلى ذلك، أذن الأمين العام أثناء الفترة نفسها بـ 43 رحلة جوية في درجة رجال الأعمال على سبيل الاستثناء من معايير السفر. |
Todos los viajes serán en clase intermedia entre la residencia que se haya declarado y la sede de la Corte por la ruta más directa. | UN | ويتم السفر في جميع الحالات بالطائرة في درجة رجال الأعمال بين الموطن المعلن ومقر المحكمة بأقصر الطرق. |
Todos los viajes oficiales en esas rutas se realizan actualmente en clase intermedia. | UN | وكل السفر الرسمي على هذه الخطوط هو حاليا بدرجة رجال اﻷعمال. |
Nueve horas (clase intermedia) (únicamente en viajes relacionados con proyectos de cooperación técnica financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios) | UN | ٩ ساعات )للدرجة اﻷولى( )فقـط مـن أجــل مشــاريع التعـاون التقني الممولة من موارد خارجة عن الميزانية( |
Todos los viajes serán en clase intermedia entre la residencia que se haya declarado y la sede de la Corte por la ruta más directa. | UN | ويتم السفر في جميع الحالات بالطائرة في درجة رجال الأعمال بين الموطن المعلن ومقر المحكمة بأقصر الطرق. |
Los gastos de viaje se pagarán según la tarifa aérea de clase intermedia entre el país de origen y la sede de la Corte por la ruta más directa. | UN | وتكون جميع رحلات السفر بتذكرة سفر بالطائرة في درجة رجال الأعمال بين البلد المضيف ومقر المحكمة بأقصر الطرق. |
Los gastos de viaje se pagarán según la tarifa aérea de clase intermedia entre el país del domicilio y la sede de la Corte por la ruta más directa. | UN | وتكون جميع رحلات السفر بتذكرة سفر بالطائرة في درجة رجال الأعمال بين البلد المضيف ومقر المحكمة بأقصر الطرق. |
Todos los viajes serán en clase intermedia entre la residencia que se haya declarado y la sede de la Corte por la ruta más directa. | UN | ويتم السفر في جميع الحالات بتذكرة سفر بالطائرة في درجة رجال الأعمال بين الموطن المعلن ومقر المحكمة بأقصر الطرق. |
Todos los viajes serán en clase intermedia entre la residencia que se haya declarado y la sede de la Corte por la ruta más directa. | UN | ويتم السفر في جميع الحالات بتذكرة سفر بالطائرة في درجة رجال الأعمال بين الموطن المعلن ومقر المحكمة بأقصر الطرق. |
Todos los viajes serán en clase intermedia entre la residencia que se haya declarado y la sede de la Corte por la ruta más directa. | UN | ويتم السفر في جميع الحالات بتذكرة سفر بالطائرة في درجة رجال الأعمال بين الموطن المعلن ومقر المحكمة بأقصر الطرق. |
Todos los viajes serán en clase intermedia entre la residencia que se haya declarado y la sede de la Corte por la ruta más directa. | UN | ويتم السفر في جميع الحالات بالطائرة في درجة رجال الأعمال بين الموطن المعلن ومقر المحكمة بأقصر الطرق. |
En cuanto a los arreglos prácticos, en primer término se procura obtener un lugar en primera clase por haber pagado un pasaje de clase intermedia a precio completo. | UN | وفي ما يتعلق بالترتيبات العملية، يتم السعي أولا إلى رفع درجة السفر إلى الدرجة الأولى مع دفع السعر الكامل للتذكرة في درجة رجال الأعمال. |
Reducción del número de días de duración de las conferencias, vuelos en clase económica en lugar de clase intermedia | UN | خفض عدد أيام المؤتمرات، والسفر على الدرجة السياحية بدلاً من درجة رجال الأعمال |
Sólo se viaja en clase intermedia si el vuelo dura diez horas o más | UN | درجة رجال الأعمال للرحلات التي تستمر عشر ساعات على الأقل منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
La Comisión está de acuerdo con esa práctica y recomienda que se redacten las disposiciones sobre viajes a fin de proporcionar pasajes en clase intermedia. | UN | وتوافق اللجنة على هذه الممارسة وتوصي بوضع أنظمة السفر في صيغة تنص على السفر بدرجة رجال اﻷعمال. |
Los representantes tienen derecho a un pasaje de clase económica o su equivalente o a un pasaje de clase intermedia para vuelos de más de nueve horas. | UN | ويحق للمثلين السفر جوا بالدرجة الاقتصادية أو ما يعادلها أو بدرجة رجال اﻷعمال بالنسبة للرحلات التي تزيد على تسع ساعات. |
Para complicar todavía más las cosas, hay otra excepción relativa a los miembros del CPC que estén también acreditados como representantes permanentes, los cuales tienen derecho a viajar en clase intermedia cualquiera sea la duración del vuelo; | UN | ومما يزيد هذا الاستحقاق تعقدا أن هناك استثناء آخر يتعلق بأعضاء لجنة البرنامج والتنسيق الذي هم أيضا ممثلون دائمون معتمدون إذ يُسمح لهم بالسفر بدرجة رجال اﻷعمال بصرف النظر عن مدة الرحلة. |
Director General Adjunto y Subdirector General (clase intermedia) | UN | نائب المدير العام والمديــر العام المساعد )للدرجة اﻷولى( |
UPU Nueve horas (clase intermedia) (viajes en comisión de servicio o relacionados con el nombramiento o la separación del servicio) | UN | ٩ ساعات )للدرجة اﻷولى( )فيما يتعلق بالسفر لعمل رسمي أو للتعيين أو لانتهاء الخدمة( |
No más de dos funcionarios viajan para participar en la misma actividad; sólo se viaja en clase intermedia si el vuelo dura cinco horas o más | UN | عدم سفر أكثر من موظفين اثنين في الحدث الواحد؛ عدم السفر على درجة رجال الأعمال إلا للرحلات التي تستغرق خمس ساعات على الأقل |
Algunos miembros se refirieron a la información que figura en los párrafos 257 y 258 supra y consideraron que las recomendaciones de los directores de los servicios médicos de facilitar clase intermedia para los viajes de más de seis horas de duración estaba respaldada por pruebas médicas y por consiguiente podía utilizarse para establecer directrices para determinar el umbral para la clase intermedia. | UN | ٢٧١ - وأشار بعض اﻷعضاء إلى المعلومات الواردة في الفقرتين ٢٥٧ و ٢٥٨ أعلاه ورأوا أن توصية المدراء الطبيين بمنح درجة رجال اﻷعمال للرحلات التي تدوم ست ساعات أو أكثر تؤيدها اﻷدلة الطبية، وعليه، يمكن استخدامها لوضع المبادئ التوجيهية التي ينبغي أن تستخدم في تحديد السفر بدرجة رجال اﻷعمال. |