ويكيبيديا

    "clase media" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطبقة المتوسطة
        
    • الطبقة الوسطى
        
    • للطبقة المتوسطة
        
    • أبناء الطبقة
        
    • طبقة متوسطة
        
    • الطبقات الوسطى
        
    • الدخل المتوسط
        
    • الطبقه الوسطى
        
    • الفئة الوسطى
        
    • طبقة وسطى
        
    • الطبقات المتوسطة
        
    • بالطبقة الوسطى
        
    • إلى الطبقة
        
    • الوسطى هي
        
    • الطبقة فوق المتوسطة
        
    Además, muchos estudios se centran solo en mujeres blancas de clase media, esto dificulta la aplicación de los resultados a todas las mujeres. TED ركزت العديد من الدراسات حصريا على النساء البيض من الطبقة المتوسطة مما يجعل تطبيق نتائج الدراسة على جميع النساء مشكلة.
    Yo era una niña de clase media que vivía en un país pobre. TED كنت طفلة أنتمي إلى الطبقة المتوسطة التي تعيشُ في بلدٍ فقير.
    El espejismo de la clase media latinoamericana News-Commentary سراب الطبقة المتوسطة في أميركا اللاتينية
    - Consolidación del lugar que ocupa la clase media en el 81% de la sociedad. UN :: تعزيز مكانة الطبقة الوسطى التي تمثل نسبة 81 في المائة من المجتمع.
    Sí, por eso terminaremos con este experimento de vivir como la clase media y haremos que los empleados limpien. Open Subtitles نعم ، ولهذا سننهي هذه التجربة مع الذين يعيشون في الطبقة الوسطى وندعو عمّال المنزل للتنظيف
    Tenía una vida estable de clase media. Open Subtitles فلديه حياة مُستقرّة، ومن الطبقة المتوسطة.
    Ambas familias era de clase media alta que vivían en lindos suburbios. Open Subtitles كلاهما عائلتان من الطبقة المتوسطة العليا يعيشان في ضواحي لطيفة
    Esta estructura de la familia nunca ha constituido la norma, salvo en un sector muy estrecho de la clase media. UN ولم يكن هذا النمط اﻷسري هو القاعدة أبدا إلا في شريحة ضيقة من الطبقة المتوسطة.
    Esta estructura de la familia nunca ha constituido la norma, salvo en un sector muy estrecho de la clase media. UN ولم يكن هذا النمط اﻷسري هو القاعدة أبدا إلا في شريحة ضيقة من الطبقة المتوسطة.
    Esto causó la desaparición de la gran clase media, que había sido un factor estabilizante en la economía y la sociedad del país. UN وأدى هذا إلى اختفاء الطبقة المتوسطة الكبيرة التي كانت عامل استقرار في اقتصاد البلد ومجتمعه.
    Esa preferencia por los hijos varones se mantiene aún en el país, incluso entre las familias de clase media de elevada educación. UN ولا يزال تفضيل اﻷطفال الذكور مستمرا في نيجيريا، حتى فيما بين عائلات الطبقة المتوسطة التي تلقت تعليما عاليا.
    Particularmente en la clase media urbana, esta influencia puede iniciarse en los primeros años escolares: los padres llevan a sus hijos a escuelas bien conocidas por formar profesionales en un campo determinado. UN ومن الممكن أن يبدأ هذا التأثير، وخاصة في الطبقة المتوسطة الحضرية، في سنوات الدراسة المبكرة، حيث يقوم اﻵباء بإلحاق أطفالهم بمدارس معروفة بتخريج المهنيين في ميدان معين.
    Pero además el aumento de la proporción correspondiente a esta última fracción de la población ha ido acompañada invariablemente de una disminución de la participación porcentual de la clase media. UN ولكن الزيادة في أنصبة هؤلاء اﻷخيرين قد ارتبطت أيضاً على نحو ثابت بحدوث انخفاض في نصيب الطبقة المتوسطة.
    Tipo 1: Aumento de la parte del 20% más rico, descenso de la parte de la clase media, y UN النوع ١: ارتفاع حصة أغنى ٠٢ في المائة من السكان، وانخفاض حصة الطبقة المتوسطة
    La guerra y los conflictos produjeron el empobrecimiento de un nuevo grupo de población, la antigua clase media. UN وقد أدت الحرب والمنازعات الى إفقار مجموعة جديدة هي الطبقة المتوسطة السابقة.
    El principal culpable es el colonialismo, porque impidió la aparición de la clase media. UN إن المتهم اﻷول هو الاستعمار، ﻷن الاستعمار أحبط بزوغ الطبقة الوسطى.
    Se superaron las barreras entre las mujeres de zonas urbanas y rurales, de clase media y baja. UN وهكذا تم التغلب على الحواجز القائمة بين النساء الحضريات والريفيات وبين نساء الطبقة الوسطى والطبقة الدنيا من المجتمع.
    No obstante, la clase media se verá afectada. UN وتتلقى اﻷسرة ذات العائل الواحد مستوى أكبر من الدعم عما كان في السابق، إلا أن الطبقة الوسطى سوف تتضرر.
    ∙ El vaciamiento de la clase media se ha convertido en un rasgo prominente de la distribución del ingreso en muchos países; UN ● أصبح تقلص الطبقة الوسطى سمة بارزة في توزيع الدخل في بلدان كثيرة؛
    vivimos como clase media normal en Chicago un barrio de buen gusto, con casas modestas. Open Subtitles ، كنا نعيش فى حى عادى ، للطبقة المتوسطة بشيكاغو، بمنازل جميلة متواضعة
    Por supuesto, creo que la clase media se beneficia igual de tener a alguien que cubra su salud. TED لتذكيركم، أعتقد أيضًا أن أبناء الطبقة المتوسطة تستفيد من أن لديهم شخصًا ما يقوم بشكل رئيسي برعايتهم.
    Fomentar la demanda interna puede contribuir a sostener la producción y el empleo nacionales, en particular en los países con una clase media dinámica. UN ويمكن أن يساعد تعزيز الطلب المحلي في دعم الإنتاج والعمالة الوطنيين لا سيما في البلدان التي تضم طبقة متوسطة نشطة.
    Cerca del 10% de la población ha pasado a la clase media, lo que significa que su situación económica ha mejorado de manera sostenible. UN وقد انضم إلى الطبقات الوسطى نحو 10 في المائة من السكان الذين شهدوا تحسناً مستداماً في أوضاعهم الاقتصادية.
    Lo habitual es que los migrantes internacionales procedan de familias de clase media. UN وغالبا ما يأتي المهاجرون الدوليون من الأسر المعيشية ذات الدخل المتوسط.
    Algunos la mayoría es de clase media, que es aún mejor para nuestros propositos. Open Subtitles بعض العمال لكن غالبا من الطبقه الوسطى, و ذلك جيد جدا لأهدافنا.
    (clase media) UN السكان (الفئة الوسطى)
    Desarrollo es mucho más que reducción de la extrema pobreza, implica revolución tecnológica, creación de clase media y Estado de derecho. UN فالتنمية أكثر كثيرا من مجرد تخفيف حدة الفقر؛ إنها تنطوي على ثورة تكنولوجية وإنشاء طبقة وسطى وسيادة القانون.
    La clase media se está haciendo revolucionaria dándoles miedo dándoles conclusiones. Open Subtitles الطبقات المتوسطة أصبحت ثورية. مما يشعرك بالخوف. مما يعطيك إستنتاجات.
    Es difícil encontrar objetivos fáciles en una zona residencial de clase media. Open Subtitles من الصعب إيجاد أهداف سهلة في مناطق مسكونة بالطبقة الوسطى
    Así que es la clase media la que mantiene la economía en marcha. Open Subtitles لإنفاق المستهلك هذا. فالطبقة الوسطى هي التي تُبقي على الاقتصاد مستمرًا.
    Ésas son las estupideces que uno esperaría de un gordo, de poco pelo, de los alrededores de Londres, conservador, de clase media alta. Open Subtitles حقاًن هذه الحماقات يمكن توقعها من بعض الصلعاء، السمينون المحافظون في المقاطعات الريقية، الحمقى من الطبقة فوق المتوسطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد