ويكيبيديا

    "clasificadas como" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصنفة على أنها
        
    • المصنفة ضمن
        
    • المصنفة كمواد
        
    • المصنفة على أنها
        
    • المصنفين
        
    • التي حددت ﻛ
        
    • مصنفة بأنها
        
    • والمصنفة
        
    • عنها بوصفها
        
    • التي تم وسمها
        
    • المصنفة باعتبارها
        
    • المصنّفة
        
    • مصنفات على
        
    La Comisión observa que en el año 2000 el Tribunal dispondrá de un cierto número de secciones con una plantilla considerable, que no están clasificadas como divisiones. UN وتلاحظ اللجنة فيما يتعلق بعام ٢٠٠٠ أن هناك عددا من اﻷقسام في المحكمة تضم عددا كبيرا من الموظفين وليست مصنفة على أنها شعب.
    Además, cuando es posible efectuar una clasificación cruzada por productos, se obtiene un marco para presentar los servicios producidos como actividad secundaria por empresas clasificadas como productoras de bienes. UN وعلاوة على هذا فحيث يتيسر تصنيف مستعرض حسب المنتجات فإنه يوفر إطارا لبيان الخدمات المنتجة باعتبارها نشاطا ثانويا لمؤسسات مصنفة على أنها منتجة للسلع.
    No obstante, las PYMES clasificadas como empresas manufactureras organizadas tienen derecho a realizar actividades de valor añadido en el extranjero. UN بيد أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة المصنفة ضمن الصناعات التحويلية المنظمة مؤهلة قانوناً للقيام بأنشطة أجنبية ذات قيمة مضافة.
    Desechos que contengan más del 25 % en masa de una o más sustancias clasificadas como peligrosas conforme a la Legislación sobre Productos Químicos. UN نفايات يحتوي 25 في المائة من كتلتها على مادة أو أكثر من المواد المصنفة كمواد ضارة طبقاً للتشريع الكيميائي.
    Se observó que se había prestado especial atención a aplicar las recomendaciones de las auditorías clasificadas como de alta prioridad. UN وقد جرت الإشارة إلى أنه تم إيلاء عناية خاصة لتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات المصنفة على أنها في مقدمة الأولويات.
    La población no usualmente activa abarca a todas las personas no clasificadas como personas empleadas ni como personas desempleadas (véanse los párrs. 2.182-1.200). UN ٢-٢٠٢ يضم السكان " غير الناشطين عادة " جميع اﻷشخاص، بصرف النظر عن السن، غير المصنفين ملتحقين بعمل أو متعطلين.
    Mientras que en los países desarrollados la inmensa mayoría de personas de edad vive en zonas clasificadas como urbanas, la mayoría de personas de edad de los países en desarrollo vive hoy en zonas rurales. UN ففي حين تعيش نسبة ساحقة من كبار السن في البلدان المتقدمة النمو في مناطق مصنفة على أنها حضرية، تعيش اليوم أغلبية كبار السن في البلدان النامية في المناطق الريفية.
    Mientras que en la actualidad en los países desarrollados la inmensa mayoría de personas de edad vive en zonas clasificadas como urbanas, la mayoría de personas de edad de los países en desarrollo vive en zonas rurales. UN ففي حين تعيش اليوم نسبة ساحقة من كبار السن في البلدان المتقدمة النمو في مناطق مصنفة على أنها حضرية، تعيش أغلبية كبار السن في البلدان النامية في المناطق الريفية.
    Del saldo en efectivo por valor de 154.802.900 dólares, el equivalente a 1.463.031 dólares consiste en monedas clasificadas como no convertibles, a saber: UN ضمن الرصيد النقدي البالغ 900 802 154 دولار هناك مبلغ يعادل 031 463 1 دولارا يحتفظ بها بعملات مصنفة على أنها غير قابلة للتحويل، وذلك على النحو الآتي:
    las juntas de fibras de crisotilo que han de utilizarse con vapor saturado o sobrecalentado, o con sustancias clasificadas como productos peligrosos. UN في استخدام الحاشيات من ألياف الكريسوتيل المعالجة بالبخار المشبع أو البالغ التسخين أو بمواد مصنفة على أنها من السلع الخطرة.
    las juntas de fibras de crisotilo que han de utilizarse con vapor saturado o sobrecalentado, o con sustancias clasificadas como productos peligrosos. UN في استخدام الحاشيات من ألياف الكريسوتيل المعالجة بالبخار المشبع أو البالغ التسخين أو بمواد مصنفة على أنها من السلع الخطرة.
    El acondicionamiento de las instalaciones clasificadas como SEVESO está controlado por la Dirección General de Industria, Investigaciones y Medio Ambiente del Ministerio de Economía, Finanzas e Industria. UN وتخضع أعمال تهيئة المواقع المصنفة ضمن المواقع المشمولة بتوجيه البرلمان الأوروبي (SEVESO) لرقابة الإدارة الإقليمية للصناعة والبحث والبيئة التابعة لوزارة الاقتصاد والمالية والصناعة.
    El acondicionamiento de las instalaciones clasificadas como SEVESO está controlado por la Dirección General de industria, investigaciones y medio ambiente del Ministerio de economía, finanzas e industria. UN وأعمال تهيئة المواقع المصنفة ضمن المواقع المشمولة بتوجيه البرلمان الأوروبي (SEVESO) التي تخضع لرقابة الإدارة الإقليمية للصناعة والبحث والبيئة التابعة لوزارة الاقتصاد والمالية والصناعة.
    Desechos que contengan más del 3 % en masa de una o más sustancias clasificadas como tóxicas conforme a la Legislación sobre Productos Químicos. UN نفايات يحتوي أكثر من 3 في المائة من كتلتها على مادة أو أكثر من المواد المصنفة كمواد سمية طبقاً للتشريع الكيميائي.
    Desechos que contengan más del 0,1 % en masa de una o más sustancias clasificadas como muy tóxicas conforme a la Legislación sobre Productos Químicos. UN نفايات يحتوي أكثر من 1, في المائة من كتلنها على مادة أو أكثر من المواد المصنفة كمواد سمية للغاية طبقاً للتشريع الكيميائي.
    Nota: Excluye las inversiones clasificadas como efectivo y equivalentes de efectivo. UN ملاحظة: باستثناء الاستثمارات المصنفة على أنها استثمارات نقدية أو مكافئات نقدية.
    Existe grave preocupación de que las políticas de Estonia y Letonia con respecto a las personas clasificadas como no ciudadanos estén concebidas para modificar el equilibrio étnico y crear sociedades compuestas de un sólo grupo étnico. UN وهناك قلق شديد من أن تكون السياسات التي تنتهجها استونيا ولاتفيا فيما يتعلق باﻷشخاص المصنفين كغير مواطنين قد وضعت لتغيير التوازن اﻹثني وخلق مجتمعات تضـم مجموعة إثنيـــــة واحدة.
    Pueden llevarse a cabo tres actividades principales para despejar tierras clasificadas como " zonas minadas " según la definición de la Convención: UN ويمكن اتخاذ ثلاثة إجراءات رئيسية للإفراج عن الأراضي التي حددت ﻛ " مناطق ملغومة " وأبلغ عنها بوصفها كذلك حسب تعريف الاتفاقية:
    :: La OMS pudo hacer llegar medicamentos y equipo médico a unos 82.000 beneficiarios en zonas clasificadas como de difícil acceso, incluidas las provincias de Ar-Raqqa y Deir Ezzor. UN :: تمكنت منظمة الصحة العالمية من إيصال أدوية ومعدات طبية إلى ما يقارب 000 82 حالة في مناطق مصنفة بأنها صعبة الوصول، بما فيها محافظتي الرقة ودير الزور.
    Las llamadas pruebas contra ellos, caprichosamente clasificadas como secretas, fueron dolosamente manipuladas para fabricar los cargos principales cuya falsedad sería reconocida más tarde por el propio Gobierno y por la Corte de Apelaciones. UN وكانت الأدلة المزعومة المقدمة ضدهم والمصنفة اعتباطا بالسرية، عرضة للتلاعب والتدليس من أجل نسج التهم الرئيسية التي ستعترف الحكومة نفسها ومحكمة الاستئناف لاحقا بعدم صحتها.
    Desechos que contengan más del 10 % en masa de una o más sustancias clasificadas como irritantes con R41 conforme a la Legislación sobre Productos Químicos. UN نفايات يحتوي أكثر من 10 في المائة من كتلتها على واحدة أو أكثر من المواد التي تم وسمها كمواد مهيجة بالرمز R41 طبقاً للتشريع الكيميائي.
    En el caso de las inversiones en participaciones en el capital de otras entidades clasificadas como disponibles para la venta, un descenso significativo o prolongado en el valor razonable de los valores por debajo de su costo también es una evidencia del deterioro del valor de los activos. UN وبالنسبة للاستثمارات في أسهم رأس المال المصنفة باعتبارها استثمارات متاحة للبيع، فإن انخفاض القيمة العادلة للورقة المالية عن تكلفتها بدرجة كبيرة أو مطولة يدل أيضا على اضمحلال قيمة الأصول.
    La superficie del país es en su mayoría un desierto y contiene pocas, o no contiene prácticamente ninguna, de las tierras clasificadas como áridas, semiáridas o subhúmedas secas que conforman las zonas de tierras secas. UN ومعظم أراضي البلد صحراوية وتكاد لا تتضمن أياً من الأراضي المصنّفة بأنها أراضٍ قاحلة أو شبه قاحلة أو جافة شبه رطبة، مما يشكّل الأراضي الجافة.
    Sin embargo, estas mujeres clasificadas como inactivas en las cuentas nacionales prestan servicios no remunerados, cuyo valor merece cuantificarse. UN ومع أن هؤلاء النساء مصنفات على أنهم غير عاملات فإنهن ينتجن من حيث المحاسبة القومية خدمات غير مدفوعة، ويحققن قيمة ينبغي احتسابها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد