| En el caso de la atención domiciliaria, las prestaciones se clasifican según la necesidad de asistencia y se conceden en especie y en metálico. | UN | وفي مجال الرعاية المنزلية تصنف الامتيازات حسب الاحتياج إلى الرعاية الطويلة اﻷجل وتمنح في شكل مزايا عينية أو نقدية. |
| Para mayor facilidad, las diversas causas se clasifican por factores relacionados ya sea con la demanda o con la oferta, si bien esta distinción no es siempre nítida, ya que existen contornos difusos. | UN | والمجموعة المتنوعة من اﻷسباب المختلفة تصنف بصورة مفيدة حسب عاملي العرض والطلب، وإن كان التمييز بين العاملين لايكون واضحا على الدوام، فكثيرا ما تكون هناك مناطق رمادية بينهما. |
| Se clasifican como sigue: actos de violencia perpetrados por agentes del Estado; matanzas de campesinos perpetradas por la Fuerza Armada; asesinatos cometidos por los escuadrones de la muerte; actos de violencia del FMLN; y asesinatos de jueces. | UN | وهي مصنفة على أنها أعمال عنف على يد عملاء الدولة؛ ومذابح للفلاحين على يد القوات المسلحة؛ واغتيالات على يد فرق الموت، وأعمال عنف على يد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني؛ واغتيالات للقضاة. |
| Los valores en monedas convertibles se clasifican según la moneda a la que se pueden convertir. | UN | واﻷوراق المالية القابلة للتحويل مصنفة حسب العملة التي يمكن أن تحول اليها. |
| Prácticamente la totalidad de ese aumento se registra en regiones que actualmente se clasifican como las menos desarrolladas. | UN | وتحدث جميع هذه الزيادات تقريبا في المناطق المصنفة حاليا بين أقل المناطق نموا. |
| Tradicionalmente, los desastres se clasifican en naturales y artificiales. | UN | وقد جرى العرف بتصنيف الكوارث الى طبيعية أو من صنع الإنسان. |
| Los fondos de seguridad social se clasifican en dos grupos. | UN | تصنف صناديق الضمان الاجتماعي بطريقتين بديلتين. |
| Todos los demás países en desarrollo se clasifican como importadores de combustible. | UN | وجميع البلدان النامية غير الواردة في القائمة تصنف كبلدان مستوردة للوقود. |
| Las transferencias del gobierno en especie, como los alimentos, el alojamiento, la atención sanitaria y la educación, se clasifican por lo tanto en la categoría de consumo del gobierno. | UN | ومن ثم، فإن التحويلات الحكومية العينية، مثل الأغذية والسكن والرعاية الصحية والمدرسة، تصنف بكونها استهلاكا حكوميا. |
| La legislación sobre igualdad de trato en el mercado laboral también se enmendó recientemente con la adición de estipulaciones que clasifican el acoso sexual y el hostigamiento como actos de discriminación. | UN | كما تم مؤخرا تعديل قانون المعاملة المتساوية في سوق العمل من خلال إضافة نصوص تصنف أعمال التحرش الجنسي والبلطجة الجنسية على أنها أعمال تنطوي على تمييز. |
| Por tanto, en la sección IV se amplía el análisis con un examen de los países que todavía se clasifican como gravemente endeudados, pese a las iniciativas adoptadas hasta el momento. | UN | التحليل بدراسة حالة البلدان التي لا تزال مصنفة بلدانا شديدة المديونية بالرغم من المبادرات المتخذة الى حد اﻵن. |
| De ese total, 420 millas se clasifican como carreteras no públicas. | UN | ومن بين هذا المجموع، هناك ٤٢٠ ميلا من الطرق مصنفة كطرق غير مخصصة للجمهور. |
| Por tanto, a efectos de evaluar su resarcibilidad, los distintos tipos de Reclamaciones se clasifican desde la doble perspectiva de la ubicación y del tipo de pérdida. | UN | ولذلك فإن مختلف المطالبات مصنفة من منظور مزدوج هو الموقع ونوع الخسارة، وذلك من أجل تقييم إمكانية تعويضها. |
| Los indicadores se clasifican por estrategias como sigue. | UN | وهذه المؤشرات المصنفة في فئات حسب كل استراتيجية ومن الاستراتيجيات هي كما يلي: |
| Quienes conceden créditos hipotecarios clasifican a los solicitantes según los riesgos que plantean tanto a los prestamistas como a los inversores. | UN | ويقوم مقرضو الرهن العقاري بتصنيف طالبي القروض وفقا للمخاطر التي يشكلونها بالنسبة للمقرضين والمستثمرين على حد سواء. |
| Las personas se clasifican con arreglo a su posición en el hogar de la manera siguiente: | UN | يصنف اﻷشخاص حسب المركز في اﻷسرة المعيشية كما يلي: |
| Los diferentes regímenes jurídicos clasifican de distintas formas las diversas respuestas posibles del inculpado a la acusación de un crimen. | UN | وتصنف مختلف النظم القانونية بطرق مختلفة مجموعة الدفوع المحتملة التي قد يستخدمها متهم في مواجهة اتهام بجريمة. |
| En 1960, por ejemplo, en los países en desarrollo estaba matriculada menos de la mitad de la población en edad de asistir a la escuela primaria y en los países que actualmente se clasifican como menos adelantados, menos de la cuarta parte. | UN | ففي عام ١٩٦٠، على سبيل المثال، كان أقل من نصف مجموع اﻷطفال في سن الدراسة منتظما بالمدارس في البلدان النامية، وأقل من ربع هذا العدد ينتظم اﻵن بالدراسة في البلدان التي صنفت على أنها أقل نموا. |
| Las familias, incluso las de bajos ingresos, donde la mujer trabaja se clasifican en un segmento de ingresos superior a aquellas donde la mujer no trabaja fuera de la casa. | UN | وتصبح الأسرة، الفقيرة الدخل خاصة، مصنّفة في الشطر الأعلى دخلاً من الأسر حيث المرأة لا تعمل في مهنة خارج - منزلية. |
| Cabe señalar que hay varias diferencias importantes en la forma en que las Naciones Unidas y el CAD definen, clasifican y comunican las contribuciones hechas al sistema de las Naciones Unidas. | UN | 43 - وجدير بالإشارة أن هناك عددا من الاختلافات الهامة بين طريقتي الأمم المتحدة ولجنة المساعدة الإنمائية في تعريف المساهمات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة وتصنيفها والإبلاغ بشأنها. |
| Con ese fin, en algunos regímenes de la insolvencia se clasifican los acreedores, inclusive los acreedores garantizados, en función de la naturaleza de sus derechos y garantías. | UN | ولذلك الغرض، تصنّف بعض قوانين الإعسار الدائنين، بمن فيهم الدائنون المضمونون، وفقا لطبيعة حقوقهم ومصالحهم. |
| Por lo tanto, las actividades que se realizan en beneficio de los romaníes están destinadas a toda la comunidad romaní y no se clasifican por género. | UN | وبالتالي، فإن الأنشطة المضطلع بها لصالح الطائفة توجَّه لصالحها مجتمعة، ولا تُصنف على أساس جنساني. |
| OMI OMM Numerosas entidades de las Naciones Unidas no clasifican sus contribuciones como " básicas " y " complementarias " . | UN | لا يستخدم كثير من كيانات الأمم المتحدة مصطلحات " أساسية " و " غير أساسية " عند تصنيف المساهمة. |
| Éstas no se clasifican en una oficina central sino en el punto de recogida. | UN | ويجري تصنيف الرسائل في نقطة التجميع بدلا من تصنيفها مركزيا. |
| Esos parámetros se utilizan de rutina en las evaluaciones y se clasifican en una escala de seis puntos que van de `altamente satisfactoria ' hasta `altamente insatisfactoria ' . | UN | 4 - وتستخدم تلك المعايير عادة في عمليات التقييم، ويمنح التصنيف لكل منها على أساس مقياس من ست نقاط يتدرج من ' ' مرض بشدة`` إلى ' ' غير مرض بدرجة كبيرة``. |
| Los radiólogos clasifican la densidad mamaria en 4 categorías en base a la apariencia del tejido en la mamografía. | TED | ان اخصائيوا الاشعة يصنفون كثافة الثدي ضمن 4 فئات تبعاً لظهور الانسجة في الماموغراف |