Estamos convencidos de que la cooperación justa, equitativa y mutuamente beneficiosa entre las naciones es la clave para el desarrollo de un futuro mejor. | UN | ونحن مقتنعون بأن التعاون النزيه والمنصف والمفيد على نحو متبادل فيما بين اﻷمم هو مفتاح التنمية من أجل مستقبل أفضل. |
La clave para avanzar en las negociaciones reside en la flexibilidad de cada parte ante las preocupaciones legítimas de las demás. | UN | إن مفتاح التقدم في المفاوضات يتمثل في أن ترضي جميع اﻷطرف الشواغل المشروعة لكل طرف آخر إرضاء كاملا. |
Convenimos en que la consolidación de los procesos democráticos constituye un factor clave para garantizar la paz y la seguridad interna- | UN | كما وافقوا على أن توطيد العمليات الديمقراطية عامل رئيسي في ضمان السلم واﻷمن الدولي. |
Es también un elemento clave para aplicar la orientación estratégica del Fondo. | UN | ويشكل البرنامج أيضا عنصرا رئيسيا في تنفيذ التوجه الاستراتيجي للصندوق. |
En Camboya, tanto Tailandia como las Naciones Unidas desempeñaron un papel clave para poner fin al conflicto y traer la paz a la región. | UN | ففي كمبوديا، قامت كل من تايلند واﻷمم المتحدة بأدوار رئيسية في إنهاء الصراع، بل في الواقع، في إحلال السلم بالمنطقة. |
De hecho, él aportó una contribución clave para el resultado exitoso de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ). | UN | وكان حقا مساهما أساسيا في النتيجة الناجحة لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
El Coordinador Humanitario de las Naciones Unidas desempeña un papel clave para alentar una respuesta a las crisis humanitarias. | UN | ويضطلع منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية بدور أساسي في تعزيز الاستجابة لﻷزمات اﻹنسانية. |
En nuestra opinión este Programa de Acción es un instrumento clave para los años venideros. | UN | فنحن نرى أن برنامج العمل هذا يظل يشكل صكاً رئيسياً في السنوات القادمة. |
La cooperación internacional basada en el diálogo y el intercambio de experiencias sigue siendo la clave para luchar contra el uso indebido de drogas. | UN | ويظل التعاون الدولي القائم على الحوار وتبادل الخبرات اﻷداة الرئيسية في مكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
El Consejo de Seguridad subraya que la clave para alcanzar una paz duradera en Burundi reside en las partes burundianas. | UN | ويشدد مجلس الأمن على أن مفتاح تحقيق اتفاق دائم للسلام في بوروندي يقع على عاتق الأطراف البوروندية. |
No hay que olvidar que la clave para el éxito es adoptar el enfoque correcto. | UN | وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن مفتاح النجاح يكمن في اتباع النهج السليم. |
Reafirmaron que el cumplimiento del derecho internacional es la clave para la paz. | UN | وأكدوا من جديد أن احترام القانون الدولي هو مفتاح إحراز السلام. |
Y saber cómo manejarlo, y saber cómo defenderlo, básicamente es la clave para ganar o perder casi todos los juegos. | TED | و معرفة كيفية ادارتها, و معرفة كيفية حمايتها, هو اساسا مفتاح الفوز و الخسارة في معظم المباريات. |
Fomentar el diálogo entre el norte y el sur es un factor clave para lograr la reunificación independiente y pacífica del país. | UN | وتعزيز الحوار بين الشمال والجنوب عامل رئيسي في تحقيق الاستقلال وإعادة التوحيد السلمي للبلد. |
La gestión de casos desempeñaba un papel clave para individualizar el tratamiento en prisión y permitía la reinserción social; | UN | فإدارة القضايا تؤدي دورا رئيسيا في معاملة كل سجين وفقا لاحتياجاته وتُيسّر إعادة الإدماج في المجتمع؛ |
Instamos al Gobierno de los Estados Unidos a cumplir con ellos, pues lo consideramos como una cuestión clave para resolver esta diferencia. | UN | وندعو حكومة الولايات المتحدة إلى أن تفعل ذلك لأننا نرى أن هذا يمثل نقطة رئيسية في تسوية هذا الخلاف. |
No ha de ser el llamamiento en favor de la adopción de medidas económicas que socaven el principio del establecimiento de vínculos económicos como elemento clave para hacer avanzar el proceso de paz. | UN | فهو لن يكون بدعاوى اتخاذ تدابير تقوض مبدأ بناء العلاقات الاقتصادية الذي يمثل عنصرا أساسيا في السير بعملية السلام. |
La responsabilidad con relación a las transferencias de armas convencionales es un factor clave para garantizar la seguridad internacional. | UN | وتوفر المسؤولية فيما يتعلق بعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية عامل أساسي في ضمان اﻷمن الدولي. |
Acoge con beneplácito su deseo de mejorar las relaciones con los Estados Miembros y la Administración, y está segura de que, con su dirección, la Oficina seguirá siendo un asociado clave para la mejora de la calidad de la gestión de la Organización. | UN | كما أن الاتحاد على ثقة من أن المكتب سيظل، بقيادة وكيل الأمين العام، شريكاً رئيسياً في تحسين نوعية إدارة المنظمة. |
Se reconoció que la clave para reactivar el programa para la disolución de los grupos armados ilegales sería el compromiso político de las instancias afganas e internacionales a nivel superior. | UN | وجرى التسليم بأن الالتزام السياسي الدولي والأفغاني الرفيع المستوى سيكون الأداة الرئيسية في إعادة تنشيط البرنامج. |
No, esa es... la fase final. La clave para hacer que todo esto funcione. | Open Subtitles | لا، تلك فى المرحلةُ النهائيةُ المفتاح إلى يجَعْل كل شيء بأكملهِ يعمل |
En las Naciones Unidas debería darse mayor importancia al desarrollo, elemento clave para conformar una sociedad civilizada. | UN | وينبغي إجراء مزيد من التأكيد داخل اﻷمم المتحدة على مسألة التنمية، التي تعتبر مسألة أساسية في تكوين مجتمع متحضر. |
Evidentemente, esta es una esfera de importancia clave para el mundo en desarrollo. | UN | وهذا بطبيعة الحال مجال ذو أهمية رئيسية بالنسبة للعالم النامي. |
El deseo de cada organización de beneficiarse del sistema de servicios comunes ha sido el factor clave para lograr estos éxitos en la Sede. | UN | وكان العنصر الرئيسي في تحقيق هذه اﻹنجازات في المقر هو رغبة كل منظمة في الاستفادة من نهج الخدمات المشتركة. |
Las firmas digitales jurídicamente reconocidas eran la clave para aplicar normas mundiales. | UN | وتشكل التوقيعات الرقمية الملزمة قانوناً عنصراً أساسياً في إنفاذ المعايير العالمية. |
Los factores clave para el éxito del proyecto de gestión de las relaciones con los clientes son los siguientes: | UN | والعوامل الرئيسية اللازمة لنجاح مشروع إدارة العلاقة مع العملاء هي: |
Tomó nota de las exposiciones orales sobre medidas clave para responder a las necesidades en materia de comunicaciones y de las observaciones hechas al respecto por las delegaciones; | UN | أحاط علما بالبيانات الشفوية عن المجالات الرئيسية المتعلقة باحتياجات الاتصالات وبالتعليقات التي أبدتها الوفود بشأنها؛ |