ويكيبيديا

    "clave que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرئيسية التي
        
    • الأساسية التي
        
    • الرئيسي الذي
        
    • الأساسي الذي
        
    • الرئيسيين الذين
        
    • رئيسيان
        
    • الحاسم الذي
        
    • الرئيسية الأخرى
        
    • الرئيسية الذي
        
    • رئيسي آخر
        
    • أساسية التي
        
    • رئيسية ذات
        
    • رئيسي يتعين
        
    • رئيسياً آخر
        
    • الرئيسية الواجب
        
    Contra ese telón de fondo, espero que la cuestión clave que procuraremos dilucidar en este debate sea la de por qué necesitamos la reforma. UN في ظل هذه الخلفية، آمل أن تكون المسألة الرئيسية التي سنحاول تناولها في هذه المناقشة هي لماذا نريد إجراء إصلاح.
    Políticas clave que el Gobierno de la Provincia China de Taiwán adoptó para promover el capital de riesgo: UN وكانت السياسات الرئيسية التي اعتمدتها حكومة مقاطعة تايوان الصينية لتشجيع رؤوس أموال المجازفة ما يلي:
    Un factor clave que ha contribuido con éxito a este proceso de reforma ha sido la labor de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN ومن العوامل الرئيسية التي اسهمت بنجاح في عمليـــــة اﻹصلاح هذه العمل الذي اضطلع به مكتب المراقبة الداخلية.
    En ese contexto, creemos que la racionalización de la corriente de información entre las secciones creará más conciencia sobre las cuestiones clave que se tratan en cada una de ellas. UN ونرى في هذا الصدد أن تبسيط تدفق المعلومات فيما بين الفروع سوف يشحذ الوعـي بالقضايا الأساسية التي يعالجها كل فرع.
    Los gobiernos aún parecen pasar por alto el papel clave que pueden y deben desempeñar los jóvenes en la esfera del desarrollo del medio ambiente. UN ولا تزال الحكومات فيما يبدو تتغاضى عن الدور الرئيسي الذي يمكن، بل يجب، أن يلعبه الشباب في ميدان التنمية البيئية.
    En esa solución conjunta figurarían elementos de todas las cuestiones clave que debían incorporarse al acuerdo político. UN وستتضمن تلك التسوية عناصر من جميع القضايا الرئيسية التي ستدمج في الاتفاق السياسي.
    La promoción de la salud reproductiva de los adolescentes es una esfera clave que recibe atención y asistencia del FNUAP. UN ٧٣ - والدعوة في مجال الصحة اﻹنجابية للمراهقين هي من المجالات الرئيسية التي تحظى باهتمام الصندوق ومساعدته.
    Medidas clave que deberían adoptarse UN اﻹجراءات الرئيسية التي يتعين اتخاذها في المستقبل
    En mi declaración he explicado la posición de mi Gobierno con respecto a las cuestiones clave que encaran las Naciones Unidas. UN وفي سياق كلمتي، عرضت موقف حكومتي من القضايا الرئيسية التي تواجه الأمم المتحدة.
    56. Entre las lecciones clave que había aprendido la empresa de su asociación con ETN figuraba la necesidad de: UN 56- وتشمل الدروس الرئيسية التي استخلصتهـا الشركـة مـن ارتباطها بالشركات عبر الوطنية الحاجة إلى ما يلي:
    En las restantes observaciones del Sr. Amoako se esbozaron algunos de los temas y cuestiones clave que habían de plantearse en la reunión. UN وحدد، في بقية ملاحظاته، عددا من المسائل والقضايا الرئيسية التي سيجري تناولها في الاجتماع.
    Cuando no fuera así, podrían formularse los elementos o puntos clave que debieran abordarse para regular eficazmente ciertos temas. UN وحينما لا يكون الأمر كذلك، يمكن صوغ العناصر أو النقاط الرئيسية التي ينبغي تناولها لمعالجة بعض الموضوعات بشكل فعال.
    El Departamento debe concentrar sus esfuerzos en elaborar mensajes clave que formarán parte de una estrategia de comunicaciones coordinada con objetivos específicos. UN فعلى الإدارة أن تركز جهودها على الأفكار الرئيسية التي تشكل جزءا من استراتيجية منسقة للاتصالات ذات أهداف محددة.
    La División de la Salud periódicamente determina las esferas clave que requieren mejoras en la salud. UN وتقوم شعبة الصحة دوريا بتحديد المجالات الرئيسية التي تتطلب إجراء تحسينات عليها في مجال الصحة.
    Además, identifica los aspectos clave que contribuyen a un envejecimiento positivo. UN كما أنها تحدد المجالات الرئيسية التي تسهم في الشيخوخة الإيجابية.
    La Asamblea General debe centrarse en las cuestiones clave que requieren una actuación internacional. UN ويتعين على الجمعية العامة أن تركز اهتمامها على القضايا الأساسية التي تتطلب العمل الدولي.
    En ese contexto, reconocemos que una de las cuestiones clave que quedan por resolver es decidir acerca de una posible definición de terrorismo. UN وفي هذا السياق، نسلّم بأن التوصل إلى تعريف ممكن للإرهاب هو أحد المسائل الأساسية التي يجب حلها.
    Felicitamos al Representante Especial, Sr. Brahimi, y a su equipo por el papel clave que han desempeñado en las conversaciones de Bonn. UN ونود أن نشكر الممثل الخاص، السيد الإبراهيمي، وفريقه على الدور الرئيسي الذي قاموا به في المحادثات التي جرت في بون.
    La variable clave que ha de tenerse en cuenta para examinar esos efectos es el aumento de las tasas de desempleo. UN والمتغير الرئيسي الذي ينبغي رصده في عملية تقييم ذلك التأثير هو الارتفاع في معدلات البطالة.
    La función clave que desempeñan las Naciones Unidas es vital a la luz de las condiciones internacionales actuales, caracterizadas por guerras y conflictos internos. UN ويقع الدور الأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في صلب الظروف الدولية الراهنة، التي تتسم بالحروب والصراعات الوطنية.
    El Grupo también ha establecido contactos con algunas personas clave que disponen de información pertinente para la investigación. UN كما شرعت فرقة العمل في الاتصال بالأفراد الرئيسيين الذين لديهم معلومات مهمّة للتحقيقات.
    La falta de acceso a los anticonceptivos y sus elevados precios son factores clave que contribuyen a unos indicadores de salud materna poco satisfactorios. UN إن ضيق فرص الحصول على موانع الحمل وعدم وجودها في متناول الناس، عنصران رئيسيان يسهمان في ضعف مؤشرات صحة الأمهات.
    Reconocemos el papel clave que la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Quinta Comisión desempeñan a este respecto. UN إننا نسلم بالدور الحاسم الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في هذا الصدد.
    Otras poblaciones clave que requieren un mayor apoyo preventivo incluyen los reclusos, los migrantes, los transexuales y las personas con discapacidad. UN ومن الفئات الرئيسية الأخرى التي تستلزم دعماً وقائياً مشدداً السجناء والمهاجرون ومغايرو الهوية الجنسية وذوو الإعاقة.
    Los dirigentes albaneses rechazan manifiestamente elementos internacionales clave que demuestran que Kosovo y Metohija son parte integrante de Serbia y Yugoslavia. UN فالقيادة اﻷلبانية تعارض، بوضوح، موقف الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية الذي يتمثل في أن كوسوفو وميتوهيا تشكلان جزءا أصيلا من صربيا ويوغوسلافيا.
    Otro elemento clave que promueve esta tendencia es el Tratado ABM. UN وهناك عنصر رئيسي آخر يعزز هذا الاتجاه هو معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Conocimiento abierto, ayuda abierta, gobierno abierto. Juntos, representan tres cambios clave que están transformando el desarrollo y que también alientan una mayor esperanza para los problemas de los que fui testigo en Uganda y en Bihar. TED المعرفة المفتوحة و المعونات المفتوحة و الإدارة المفتوحة، كلّها مع بعضها تمثل ثلاثة تحوّلات أساسية التي حولت التنمية ، والتي أيضا تحمل أمالاً كبيرة للمشكلات التي شهدتها في أوغندا وبيهار.
    El marco hace particular hincapié en esferas clave que tienen grandes repercusiones en el desarrollo. UN ويركز الاطار بشكل خاص على مجالات رئيسية ذات أثر انمائي قوي.
    El Fondo tenía una función clave que desempeñar en cuanto a promover las cuestiones que figuraban en su mandato y compartir con otros sus experiencias y conocimientos especializados. UN وللصندوق دور رئيسي يتعين الاضطلاع به في الدعوة للقضايا التي تنطوي عليها ولايته وفي تبادل تجاربه وخبراته.
    Además de las esferas mencionadas en el memorando de entendimiento, también se sugirió que el intercambio de experiencias mediante los sistemas de alerta temprano constituía otro componente clave que permitiría que la información ya obtenida por el Comité de Ciencia y Tecnología pudiera ser aprovechada por las Partes. UN وإضافة إلى المجالات المقترحة في مذكرة التفاهم، اقترح أيضا تقاسم الخبرات بواسطة نظم الإنذار المبكر بوصفه مكوناً رئيسياً آخر يمكن أن تستخدم الأطراف من خلاله المعلومات التي طورتها فعلا لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Las siguientes son algunas cuestiones clave que deben considerarse a los efectos de la evaluación ambiental de las operaciones de regeneración de metales: UN 146- تتضمن القضايا الرئيسية الواجب مراعاتها في التقييم البيئي لعمليات إستخلاص المعادن:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد