ويكيبيديا

    "clero" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رجال الدين
        
    • لرجال الدين
        
    • ورجال الدين
        
    • رجال الكهنوت
        
    • الدِين
        
    • رجال دين
        
    • المؤسسة الدينية
        
    • الإكليروس
        
    • رجل الدين
        
    • رجل دين
        
    • رجال الكنيسة
        
    • للزائرين
        
    • اﻻكليروس
        
    En respuesta, los militares indonesios han aumentado la represión contra el clero en Timor Oriental. UN وردا علــى ذلـك، زادت السلطـــات العسكريــة الاندونيسية قمع رجال الدين في تيمور الشرقية.
    La mayor parte del clero de la Iglesia Ortodoxa Serbia fue expulsada de Croacia, entre los que se incluían cinco obispos. UN كما أن معظم رجال الدين التابعين للكنيسة اﻷورثوذوكسية الصربية قد طردوا من كرواتيا، بمن فيهم خمسة من أساقفتها.
    ¿De acuerdo? E inmediatamente, entró en problemas con el clero local que dijo, usted no puede hacer un vacío. TED صحيح؟ وفي الحال، واجه مشاكل مع رجال الدين المحليين الذين قالوا، لا يمكك أن تخلق فراغا.
    La Asamblea estaba compuesta por representantes electos, funcionarios gubernamentales y representantes del clero. UN وكانت هذه الجمعية تتألف من ممثلين منتخبين، ومسؤولين حكوميين وممثلين لرجال الدين.
    Gregorio comenzó una campaña para hacer a todo el clero automáticamente célibe. Open Subtitles غريغوري بدأ حملة ليجعل جميع رجال الدين بصورة تلقائية بتوليين
    Iglesias católicas han sido el objetivo de varios ataques y miembros del clero han sufrido malos tratos por parte de la policía y los civiles locales. UN وكانت الكنائس الكاثوليكية هدفاً لعدة هجمات وتعرض رجال الدين فيما يقال لﻹيذاء على يد الشرطة والمدنيين المحليين.
    Se ha denunciado que el clero católico local fue sometido a insultos verbales y llamadas telefónicas amenazadoras. UN ويقال إن رجال الدين من الكاثوليك المحليون تعرضوا للشتائم وتلقوا تهديدات بالهاتف.
    Iglesias católicas han sido el objetivo de varios ataques y miembros del clero han sufrido malos tratos por parte de la policía y los civiles locales. UN وكانت الكنائس الكاثوليكية هدفاً لعدة هجمات وتعرض رجال الدين فيما يقال لﻹساءة من جانب الشرطة والمدنيين المحليين.
    Sirven esencialmente para pagar los sueldos del clero y de otras personas. UN وأضاف أن اﻹعانات تُستخدم أساساً في دفع مرتبات رجال الدين والعاملين اﻵخرين.
    . Tenía a más de 200 niños bajo su tutela desde 1974, y se había granjeado el respeto de importantes sectores de la sociedad, afirmándose incluso que tenía vinculaciones con el clero. UN وقد احتفظ في كنف رعايته ﺑ٠٠٢ طفل منذ عام ٤٧٩١، ولكنه كسب احترام قطاعات حسنة السمعة من المجتمع، بل ادعى وجود صلات مع أفراد من رجال الدين.
    Las autoridades controlarían la correspondencia del clero a fin de evitar el proselitismo. UN وتراقب السلطات أحيانا، فيما يقال، مراسلات رجال الدين منعا ﻷي عمل تبشيري.
    Al parecer, al clero budista también se le obligó a someterse al control de las autoridades. UN وكذلك قيل إن رجال الدين البوذيين يضطرون أيضا للخضوع لمراقبة السلطات.
    Las autoridades controlarían la correspondencia del clero a fin de evitar el proselitismo. UN وتراقب السلطات أحياناً، فيما يقال، مراسلات رجال الدين منعاً لأي عمل تبشيري.
    Se hostigó y prosiguió al clero y a los monjes. UN وتعرض رجال الدين والرهبان للإرهاب والاضطهاد.
    Se ha venido hostigando y persiguiendo a monjes y otros miembros del clero. UN ويتعرض الرهبان وغيرهم من رجال الدين للترويع والاضطهاد.
    Hay un nuevo programa en el Vaticano para volver a instruir al clero en el rito del exorcismo. Open Subtitles ثمة برنامج جديد لدى الفاتيكان صُمّم لإعادة تدريس طقوس الأرواح الشريرة لرجال الدين.
    Los monjes y otros miembros del clero son perseguidos y obligados a huir. UN وكنيسة القديس إليا في رومازاتين. ويتعرض الرهبان ورجال الدين للإرهاب والطرد.
    Serán autorizados a asistir a lugares de culto o bien se invitará a individuos del clero a celebrar servicios religiosos en las cárceles. UN ويباح لهم الذهاب الى أماكن العبادة أو دعوة رجال الكهنوت الى الذهاب الى السجون وإقامة الشعائر الدينية فيها.
    Mis amados súbditos pensamos que los miembros del clero eran enteramente nuestros súbditos. Open Subtitles أحِبائِي الموَاضِيع كُنا نَظن أن رِجال الدِين كانُو علَى مَواضِيعِنا كُلياً
    Ningún púlpito, nada de sermones, pues no hay clero en la fe bahá'í. TED لا منبر وعظ، ولا خطب دينية، لأنه ليس هناك رجال دين في الدين البهائي.
    Con mi especial reconocimiento a nuestros líderes tradicionales, los miembros del Gabinete y el Nitijela, los miembros del cuerpo diplomático, el clero y la comunidad empresarial, distinguidos invitados, señoras y señores. UN أعرب عن تقديري الخاص لزعمائنا الموقرين، وأعضاء مجلس الوزراء والبرلمان، وأعضاء السلك الدبلوماسي، وأعضاء المؤسسة الدينية ومجتمع الأعمال، والضيوف الكرام، السيدات والسادة.
    Primero, me gustaría conocer al prefecto de la Congregación para el clero. Open Subtitles أوّلًا، أريد أن أجتمع بمحافظ مجمع الإكليروس
    En algunas regiones, y sobre todo entre los chiíes, el clero local también desempeña un papel muy destacado en la solución de conflictos a nivel no estatal. UN وفي بعض الأقاليم، وخاصة فيما بين الشيعة، يمارس رجل الدين المحلي دوراً فائق الأهمية أيضاً في القرار المتخذ خارج الدولة.
    - todos los actos cometidos por el clero que sean contrarios a la ley religiosa; UN جميع الأفعال التي يرتكبها أي رجل دين تكون منافية للشريعة؛
    El CIIR no solamente está preocupado por la seguridad del pueblo de Timor Oriental que decidió manifestar abiertamente su rechazo al Gobierno de Indonesia, sino especialmente de sus representantes entre el clero católico romano. UN " إن المعهد الكاثوليكي للعلاقات الدولية يساوره القلق ليس فقط على سلامة شعب تيمور الشرقية الذي اختار يجهر علنا برفضه للحكم الاندونيسي، بل أيضا - وبوجه خاص - على ممثليه من رجال الكنيسة الرومانية الكاثولية.
    Funcionarios de la iglesia han emitido una declaración condenando toda retórica anti-V del clero en todo el mundo. Open Subtitles أصدرَ مسئولوا الكنيسة إدانةً لجميعِ الخطب المناهضة للزائرين حول العالم.
    b) Los grecochipriotas de la península de Karpas y su clero tuvieran acceso sin restricciones al monasterio y la iglesia de Apostoles Andreas y pudieran utilizarlos con fines religiosos sin limitaciones. UN )ب( رفع القيود المفروضة على وصول القبارصة اليونانيين في شبه جزيرة كارباس ورجال اﻹكليروس العاملين لديهم إلى دير " آبوستولوس أندرياس " والكنيسة الموجودة هناك وعلى استخدامهما ﻷغراض دينية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد