Los centros de información de las Naciones Unidas han tenido un papel decisivo en la promoción de las iniciativas para hacer frente al cambio climático a nivel nacional. | UN | وتقوم مراكز الأمم المتحدة للإعلام بدور حاسم في النهوض بالجهود المبذولة لمعالجة تغير المناخ على الصعيد الوطني. |
E. Sesión IV: Desafíos, buenas prácticas y enseñanzas extraídas en la planificación, implantación y evaluación de la formación sobre el cambio climático a nivel nacional | UN | هاء- الجلسة الرابعة: التحديات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بتخطيط وتنفيذ وتقييم التدريب في مجال تغير المناخ على الصعيد الوطني |
iv) Actividades de capacitación sobre las ciudades y el cambio climático a nivel nacional [6] | UN | ' 4` أحداث تدريبية بشأن المدن وتغيّر المناخ على الصعيد الوطني [6] |
En 2007 se hará el examen completo del programa de trabajo de Nueva Delhi y las Partes estudiarán la mejor manera de impulsar la realización de actividades de educación y de divulgación sobre el cambio climático a nivel nacional y regional. | UN | وفي عام 2007، سيجري الاستعراض الشامل لبرنامج عمل نيودلهي، وستفكر الأطراف في أفضل وسيلة لتعزيز تنفيذ أنشطة التعليم والتوعية العامة بشأن تغير المناخ على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Se ha hecho hincapié en ampliar el alcance institucional a otros órganos dentro del sistema de las Naciones Unidas, en particular los que están en condiciones de apoyar la aplicación de políticas sobre el cambio climático a nivel nacional e internacional. | UN | وانصب التركز على التوسع في الامتداد المؤسسي إلى الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وخاصة من كان منها في وضع يسمح بدعم تنفيذ سياسات تغير المناخ على الصعيدين الوطني والدولي. |
46. La falta de competencias técnicas y de instituciones que se ocupen del cambio climático a nivel nacional constituye un gran problema para la ejecución y la coordinación de los programas de fomento de la capacidad. | UN | 46- وإن مسألة الافتقار إلى المهارات والمؤسسات التقنية التي تعنى بتغير المناخ على الصعيد الوطني تشكل تحدياً أساسياً فيما يتعلق بتنفيذ وتنسيق البرامج المعنية ببناء القدرات. |
13. El fomento de la capacidad es fundamental para ayudar a los países en desarrollo a cumplir los compromisos contraídos en virtud de la Convención y a hacer frente al cambio climático a nivel nacional. | UN | 13- يعد بناء القدرات عاملاً أساسياً من أجل وفاء البلدان النامية بتعهداتها بموجب الاتفاقية ومعالجة مسألة تغير المناخ على الصعيد الوطني. |
4. El fomento de la capacidad para el cambio climático se considera parte esencial del desarrollo sostenible y es fundamental para que los países en desarrollo puedan cumplir sus compromisos dimanantes de la Convención y afrontar el cambio climático a nivel nacional. | UN | 4- يعتبر بناء القدرات في سياق تغير المناخ جزءاً أساسياً من التنمية المستدامة وشرطاً جوهرياً للبلدان النامية من أجل الوفاء بالتزاماتها في إطار الاتفاقية والتصدي لتغير المناخ على الصعيد الوطني. |
C. Sesión II: Desafíos, buenas prácticas y enseñanzas extraídas en la implantación de la educación sobre el cambio climático a nivel nacional | UN | جيم- الجلسة الثانية: التحديات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بتنفيذ برامج التعليم في مجال تغيّر المناخ على الصعيد الوطني |
16.00 a 17.30 horas Sesión II: Desafíos, buenas prácticas y enseñanzas extraídas en la implantación de la educación sobre el cambio climático a nivel nacional Exposiciones | UN | 00/16-30/17 الجلسة الثانية: التحديات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بتنفيذ برامج التعليم في مجال تغير المناخ على الصعيد الوطني |
" United States Perspective on the Challenges, Good Practices and Lessons Learned from the Implementation of Climate Change Education at the National Level " (Perspectiva de los Estados Unidos de América sobre los desafíos, las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas en la implantación de la educación sobre el cambio climático a nivel nacional), Sr. Frank Niepold, Estados Unidos de América | UN | " رأي الولايات المتحدة بشأن التحديات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بتنفيذ برامج التعليم في مجال تغير المناخ على الصعيد الوطني " ، السيد فرانك نيبولد، الولايات المتحدة الأمريكية |
15.05 a 16.15 horas Sesión IV: Desafíos, buenas prácticas y enseñanzas extraídas en la planificación, implantación y evaluación de la formación sobre el cambio climático a nivel nacional | UN | 05/15-15/16 الجلسة الرابعة: التحديات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بتخطيط وتنفيذ وتقييم التدريب في مجال تغير المناخ على الصعيد الوطني |
10. Muchos países en desarrollo disponen de estructuras institucionales que sirven de plataforma para coordinar las respuestas al cambio climático a nivel nacional y cooperar con las organizaciones regionales. | UN | 10- أرست بلدان نامية كثيرة هياكل مؤسسية توفر أرضية لتنسيق التصدي لآثار تغير المناخ على الصعيد الوطني وللتعاون مع المنظمات الإقليمية. |
Los participantes señalaron asimismo la necesidad de medidas coordinadas para llevar a la práctica el Marco de Acción de Hyogo para 2005-2015, con medidas de adaptación al cambio climático a nivel nacional. | UN | ولاحظ المشاركون أيضا ضرورة تنسيق الإجراءات الرامية إلى تنفيذ إطار عمل هيوجو 2005-2015() مع الإجراءات المتعلقة بالتكيف مع تغير المناخ على الصعيد الوطني. |
l) Formular estrategias de comunicación sobre el cambio climático a nivel nacional y aplicarlas en estrecha colaboración con interesados clave, como las organizaciones de la sociedad civil, los medios de comunicación, el sector privado, las mujeres y los jóvenes. | UN | (ل) وضع استراتيجيات للاتصال بشأن تغير المناخ على الصعيد الوطني وتنفيذها بتعاون وثيق مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بمن فيهم منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام والقطاع الخاص والنساء والشباب؛ |
La celebración de reuniones de información y seminarios sobre el cambio climático (a nivel nacional, subregional y/o regional) para fortalecer la relación entre los funcionarios estatales y los periodistas, así como para que estos últimos cuenten con la información más reciente sobre estas cuestiones, serviría para aumentar la conciencia sobre los problemas del cambio climático en muchos países. | UN | وقد يساهم تنظيم حلقات إعلامية ودراسية بشأن تغير المناخ (على الصعيد الوطني و/أو دون الإقليمي و/أو الإقليمي) من أجل توثيق الصلات بين المسؤولين الحكوميين والصحفيين وإبقاء الصحفيين على علم بالقضايا، في المساعدة على إبراز تغير المناخ في العديد من البلدان؛ |
Factores externos Se espera que el subprograma alcance su objetivo y sus logros previstos en el supuesto de que los gobiernos muestren un firme compromiso de adoptar medidas en relación con el cambio climático a nivel nacional, regional y mundial; y que el sector privado y las comunidades académica y científica se asocien con el PNUMA y los demás interesados directos para promover la transición hacia sociedades con bajas emisiones de carbono. | UN | يتوقع من البرنامج الفرعي أن يحقق أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أنه سيكون هناك التزام قوي من جانب الحكومات باتخاذ تدابير بشأن تغير المناخ على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي؛ والتزام من جانب القطاع الخاص والجماعات الأكاديمية والعلمية بمشاركة اليونيب وأصحاب المصلحة الآخرين في العمل على التحوُّل إلى مجتمعات نسبة الكربون فيها منخفضة. |
g) El fomento de la participación de los grupos de la sociedad civil en la adopción de decisiones sobre el cambio climático a nivel nacional y de su asistencia a las reuniones intergubernamentales, como los períodos de sesiones de la CP, la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto y los órganos subsidiarios; | UN | (ز) تعزيز مشاركة فئات المجتمع المدني في صنع القرارات المتعلقة بتغير المناخ على الصعيد الوطني ودعم حضورها الاجتماعات الحكومية الدولية، بما فيها دورات مؤتمر الأطراف، ومؤتمر الأطراف العامـل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، والهيئات الفرعية؛ |
Esto incluye crear la capacidad nacional necesaria para afrontar la deforestación y la degradación forestal y coordinar las acciones de lucha contra el cambio climático a nivel nacional y regional. | UN | ويشمل ذلك بناء القدرات الوطنية على التصدي لآثار إزالة الغابات وتدهورها، ولتنسيق الإجراءات المتعلقة بتغير المناخ على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Presentó el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el cambio climático como una base de acción para abordar el cambio climático a nivel nacional e internacional. | UN | وعُرض بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ() باعتباره إطار عمل لمعالجة تغيّر المناخ على الصعيدين الوطني والدولي. |
c) De conformidad con un programa de acción nacional para la adaptación, es preciso aumentar la capacidad humana e institucional para promover y facilitar la adaptación al cambio climático a nivel nacional y local, allí donde las vulnerabilidades sean más pronunciadas; | UN | (ج) ضرورة تنمية القدرات البشرية والمؤسسية بشكل يتماشى مع خطط العمل الوطنية بُغية تعزيز التكيف مع تغير المناخ على الصعيدين الوطني والمحلي والمساعدة على هذا التكيف في المجالات التي تبرز فيها جوانب الضعف؛ |