ويكيبيديا

    "climático de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناخ في
        
    • المناخ لعام
        
    • المناخ من
        
    • المناخ على
        
    • المناخ التي
        
    • المناخي
        
    • المناخ الذي
        
    • المناخ عن
        
    • المناخ المشترك بين
        
    • المناخ المترتبة
        
    • المناخ بما بين
        
    • المناخ التابع
        
    • المناخ المعقود
        
    • المناخ بموجب
        
    • المناخ وبين
        
    La Conferencia sobre el Cambio Climático de Copenhague es la última oportunidad si queremos que el acuerdo entre en vigencia en 2012. UN وسيكون مؤتمر تغير المناخ في كوبنهاغن بمثابة الدعوة الأخيرة إذا ما أُريد للاتفاق أن يدخل حيز النفاذ بحلول 2012.
    Nueva Zelandia comenzó a hacer frente al problema del cambio climático en 1988 al establecer el Programa de Cambio Climático de Nueva Zelandia. UN وقد بدأت نيوزيلندا في الاستجابة لتغير المناخ في عام ٨٨٩١ مع انشاء البرنامج النيوزيلندي بشأن تغير المناخ.
    Recordando la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, de 1992, UN وإذ تشير إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لعام 1992،
    La información deberá abarcar los resultados más importantes y los efectos directos e indirectos derivados del cambio climático, de modo que se pueda efectuar un análisis integrado de la vulnerabilidad del país al cambio climático. UN وينبغي أن تتضمن المعلومات ما يُستخلص من نتائج أساسية، وما يترتب على تغير المناخ من آثار مباشرة وغير مباشرة، بما يتيح إجراء تحليل متكامل لقابلية البلد للتأثر بتغير المناخ.
    En la actualidad, la comunidad internacional encargada de las estadísticas oficiales aborda las cuestiones concernientes al cambio Climático de forma no sistemática. UN وفي الوقت الراهن، تهتم الأوساط الدولية المعنية بالإحصاءات الرسمية بمسائل تغير المناخ على نحو غير منهجي.
    Además, una delegación de alto nivel asistirá a la 16a Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático de Cancún. UN وعلاوة على ذلك، سيحضر وفد رفيع المستوى الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ التي ستعقد في كانكون.
    Conscientes también de los efectos nocivos para el sistema climático y la contribución al cambio Climático de muchas sustancias que agotan el ozono, UN وإذ تدرك أيضاً ما يُلحقه العديد من المواد المستنفدة للأوزون من أضرار بالنظام المناخي ومساهمة في تغير المناخ،
    Mensajes principales del Marco estratégico para los bosques y el cambio Climático de la Asociación de colaboración en materia de bosques UN الرسائل الرئيسية للإطار الاستراتيجي للغابات وتغير المناخ الذي اقترحته الشراكة التعاونية المعنية بالغابات
    Ghaham Sem, Programa de Asistencia al Cambio Climático de las Islas del Pacífico, Samoa UN غراهام سيم، برنامج المساعدة في مجال تغير المناخ في جزر المحيط الهادئ، ساموا
    Ha emprendido un proyecto regional para incorporar la adaptación al cambio climático y ha establecido un Centro del Cambio Climático de la Comunidad del Caribe. UN فقد بدأت هذه الدول في مشروع اقليمي لتعميم التكيف مع التغيرات المناخية وأقامت مركزاً لتغير المناخ في المجتمع الكاريبي.
    El Asia meridional se considera como la región más afectada por el cambio climático, de acuerdo con una serie de estudios e informes recientes. UN ولقد اعتبرت جنوب آسيا منطقة شديدة التأثر بتغير المناخ في سلسلة من الدراسات والتقارير الحديثة.
    A medida que se aproxima la Conferencia sobre el Cambio Climático de Copenhague, es hora de adoptar las decisiones acertadas, que con frecuencia han sido aplazadas. UN ونظرا إلى اقتراب موعد المؤتمر المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن، حان الوقت لاتخاذ القرار الصحيح، الذي يبدو أنه أُجّل في غالبية الأحيان.
    La apelación fue enviada a la secretaría por la entidad de enlace nacional para el cambio Climático de Croacia. UN وأرسلت هذا الطعنَ إلى الأمانة حلقةُ الوصل الوطنية لتغير المناخ في كرواتيا.
    El mismo concepto se incorporó en el párrafo 1 del preámbulo de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, de 1992. UN وقد أُدمج المفهوم نفسه في الفقرة الأولى من ديباجة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لعام 1992.
    Comienzan ya a fructificar las tentativas de aunar los esfuerzos de todos los interesados, y el Plan de Acción Nacional relativo al cambio Climático de 1995 establece una plataforma común para el desarrollo ulterior de la respuesta al Canadá al cambio climático. UN وبدأت الجهود التي تبذلها كندا لجمع شمل جميع اﻷطراف المؤثرة في انتاج ثمارها، ووضع برنامج العمل الوطني المعني بتغير المناخ لعام ٥٩٩١ قاعدة مشتركة سيمكن لكندا من خلالها زيادة الاستجابة لتغير المناخ.
    El estudio Stern, sobre la economía del cambio climático, de 2006, señaló que el cambio climático representaba un importante desafío para la reducción de la pobreza y que afectaría especialmente, y en una etapa más temprana, a los países más pobres. UN وقد لاحظ استعراض ستيرن بشأن اقتصاد تغير المناخ لعام 2006 أن تغير المناخ من التحديات الرئيسية أمام الحد من الفقر، وهو يؤثر في أفقر البلدان قبل غيرها وأكثر من غيرها بكثير.
    El Centro de Cambio Climático de la Comunidad del Caribe ha dicho que un grado más de temperatura causará una pérdida importante en las poblaciones de atún y de delfines. UN يحذّر مركز الجماعة الكاريبية لتغير المناخ من أن ارتفاعا بدرجة واحدة في الحرارة سيسبب فاقدا ضخما في أرصدة التونة والدولفين.
    Otro miembro señaló que no cabía esperar que el Comité evaluase el impacto del cambio Climático de cada uno de los productos químicos evaluados. UN ورأى عضو آخر أنه لن يُنتظر من اللجنة أن تقوم بإجراء تقييم لتأثير تغير المناخ على كل مادة كيميائية يجري تقييمها.
    Aspectos del cambio Climático de importancia para los litorales y las pequeñas islas UN ٩-٣- جوانب تغير المناخ التي تهم المناطق الساحلية والجزر الصغيرة
    Conscientes también de los efectos nocivos para el sistema climático y la contribución al cambio Climático de muchas sustancias que agotan el ozono, UN وإذ تدرك أيضاً ما يُلحقه العديد من المواد المستنفدة للأوزون من أضرار بالنظام المناخي ومساهمة في تغير المناخ،
    Australia también está representada en el Grupo asesor de alto nivel sobre la financiación para hacer frente al cambio climático, de reciente creación. UN كما أن أستراليا ممثلة في فريق الأمم المتحدة الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل تغير المناخ الذي أنشئ حديثا.
    Por ello, es tanto más necesario que la próxima conferencia de Copenhague sobre el cambio Climático de por resultado un acuerdo mundial justo y eficaz. UN ولهذا أصبح من الضروري أن يسفر مؤتمر كوبنهاغن القادم المعني بتغير المناخ عن اتفاق عالمي عادل وفعال.
    - El PNUMA pondrá a disposición del proceso de la Convención su capacidad de hacer evaluaciones del medio ambiente mundial y de idear metodologías al respecto mediante, entre otros mecanismos, el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático de la OMM y el PNUMA; además, prestará asesoramiento en materia de derecho ambiental internacional; UN - سيضع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة قدرته على التقييم البيئي العالمي والتنمية المنهجية في خدمة عملية الاتفاقية، من خلال عدة هيئات منها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ المشترك بين المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وسيوفر المشورة بشأن القانون البيئي الدولي.
    De ese modo, se reducirá el volumen de fondos necesario para ayudar a las Partes que operen al amparo del párrafo 1 del artículo 5 a que cumplan sus obligaciones de conformidad con lo dispuesto en el artículo 2J e incrementar los beneficios de la mitigación del cambio Climático de la eliminación paulatina de los HCFC. UN وسيخفض ذلك كمية التمويل اللازم لمساعدة الأطراف التي تعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 على الوفاء بامتثالها للالتزامات المنصوص عليها في المادة 2 ياء وزيادة الفوائد المتعلقة بالحد من تغير المناخ المترتبة على التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية.
    Según estimaciones actuales, la disminución gradual de los HFC con alto PCA tiene el potencial de proporcionar una mitigación del cambio Climático de 5 300 millones a 19 700 millones de toneladas de CO2-eq. antes de 2030, lo que equivale aproximadamente a 1 300 millones - 3.300 millones de toneladas de CO2-eq. al año en 2030. UN وتشير التقديرات الحالية إلى أن الخفض التدريجي لمركبات الكربون الهيدرو فلورية ذات الإمكانية العالية لتسبيب الاحترار العالمي قادر على تحقيق الحد من تغير المناخ بما بين 5.3 بليون طن و19.7 بليون طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون بحلول عام 2030 - أي نحو 1.3 بليون طن إلى 3.3 بليون طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون في السنة بحلول عام 2030.
    La Iniciativa Internacional de Adaptación al Cambio Climático y el Centro del Cambio Climático de la CARICOM han suministrado asistencia para el fomento de la capacidad. UN وقدمت المبادرة الدولية للتكيف مع تغير المناخ ومركز تغير المناخ التابع للجماعة الكاريبية مساعدات في مجال بناء القدرات.
    La organización asistió a las Conferencias sobre el Cambio Climático de 2007 y 2008 y a la Cumbre sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague, en diciembre de 2009. UN حضرت المنظمة مؤتمري تغير المناخ المعقودين في 2007 و 2008 ومؤتمر القمة المعني بتغير المناخ المعقود في كوبنهاغن، في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    f) Apoyar la educación, la formación y la sensibilización del público sobre cuestiones relacionadas con el cambio Climático de acuerdo con el párrafo 7 a) vii) de la decisión 5/CP.7;] UN (و) دعم التعليم والتدريب في مجال القضايا المتعلقة بتغير المناخ بموجب الفقرة 7(أ)`7` من المقرر 5/م أ/7؛]
    Algunas Partes señalan también dificultades para separar la mitigación del cambio Climático de su contribución global a la protección del medio ambiente. UN ووجدت اﻷطراف صعوبة أيضاً في الفصل بين التخفيف من تغير المناخ وبين المساهمة الكلية في حماية البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد