ويكيبيديا

    "climático y el aumento del nivel del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناخ وارتفاع مستوى سطح
        
    • المناخ وارتفاع منسوب
        
    • المناخ وارتفاع سطح
        
    • المناخي وارتفاع مستوى مياه
        
    Como en el caso de otros países, el cambio climático y el aumento del nivel del mar ponen en peligro el programa de desarrollo de Papua Nueva Guinea. UN وعلى غرار البلدان الأخرى، يشكل تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر تحديات لبرنامج بابوا غينيا الجديدة الإنمائي.
    Si no se hacen progresos en el ámbito del cambio climático y el aumento del nivel del mar que podría provocar ese fenómeno, algunos incluso podrían desaparecer. UN والبعض من هذه الدول قد يصل به الأمر إلى الاختفاء من الوجود، وذلك إذا لم يكن هناك تقدم في مجال تغيرات المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر الذي قد يترتب عليها.
    Me referiré ahora a un problema que para nosotros es muy importante: el cambio climático y el aumento del nivel del mar. Para nosotros no se trata de un debate académico sino de una realidad. UN وانتقل الآن إلى مسألة تخالج بلدي حيالها مشاعر قوية، وهي مسألة تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر. بالنسبة لنا هذه ليست مسألة أكاديمية، فهي واقع.
    El temor al cambio climático y el aumento del nivel del mar es real. UN والواقع أن الخوف من تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر هو خوف حقيقي.
    La adaptación a los efectos adversos del cambio climático y el aumento del nivel del mar sigue teniendo gran prioridad para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وسيظل التكيف مع الآثار السيئة لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر يشكل إحدى الأولويات الرئيسية لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Este acto paralelo se centró en el impacto de la subida de los precios de la energía y los alimentos y en las consecuencias del cambio climático y el aumento del nivel del mar sobre la capacidad de producción de alimentos de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وركّز هذا الحدث الجانبي على تأثير ارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة، فضلا عن مدى تأثير تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر على قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على إنتاج الغذاء.
    108. Los efectos del cambio climático y el aumento del nivel del mar siguen generando gran inquietud. UN 108 - وآثار تغيرات المناخ وارتفاع سطح البحر لا تزال تسبب شواغل حادة.
    b) El Rivers Club también ha escrito a las oficinas del PNUMA en Londres y Nairobi solicitando asistencia para vigilar la aplicación del informe sobre el cambio climático y el aumento del nivel del mar en el Delta del Níger en Nigeria; UN (ب) كتب نادي ريفرز أيضا رسائل إلى مكاتب برنامج الأمم المتحدة للبيئة في لندن ونيروبي للحصول على مساعدة تمكننا من رصد تنفيذ تقرير عن التغير المناخي وارتفاع مستوى مياه البحر في دلتا النيجر في نيجيريا؛
    La adaptación al cambio climático y el aumento del nivel del mar siguen siendo algunos de los desafíos más importantes para los pequeños Estados insulares en desarrollo e incluso ponen en peligro su existencia. UN إن التكيف مع تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر، ما برحا من بين أكبر التحديات التي تواجه الدول الجزرية ويشكلان تهديدا لوجودها ذاته.
    Reconocemos que los efectos adversos del cambio climático y el aumento del nivel del mar plantean riesgos significativos para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ونقر أيضا بأن الآثار الضارة لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر تشكل مصدر خطر كبير يهدد التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Reconocemos que los efectos adversos del cambio climático y el aumento del nivel del mar plantean riesgos significativos para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ونقر أيضا بأن الآثار الضارة لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر تشكل مصدر خطر كبير يهدد التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo son sumamente vulnerables a los desastres naturales, el cambio climático y el aumento del nivel del mar, que se espera que dé lugar a la pérdida de tierras a lo largo de las costas de las islas que tengan un relieve llano. UN فهذه الدول تُعتبر في غاية الضعف في وجه الكوارث الطبيعية وتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر، الأمر الذي من المتوقع أن يؤدي إلى فقدان الأراضي على طول الخطوط الساحلية للجزر المنخفضة.
    Observa complacido que un proyecto financiado por conducto del FMAM aborda uno de los problemas más graves de los pequeños Estados insulares en desarrollo, el del cambio climático y el aumento del nivel del mar. UN وهي تشعر بالسرور ﻷن واحدة من أهم المشاكل التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية والمتمثلة في تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر، تجري معالجتها حاليا من خلال مشروع يتم تمويله من مرفق البيئة العالمية.
    Deberían incorporarse todas las consideraciones mencionadas precedentemente, en particular las relativas a las estrategias para la adaptación al cambio climático y el aumento del nivel del mar, en los procesos de planificación del desarrollo a largo plazo. UN ٣ - ينبغي أن تدمج في عمليات التخطيط اﻹنمائية الطويلة اﻷجل جميع الاعتبارات، ولا سيما استراتيجيات التكيف المتصلة بتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر.
    Las cuestiones del cambio climático y el aumento del nivel del mar siguen siendo una gran preocupación para mi país, y hemos expresado repetidas veces nuestra profunda preocupación por las repercusiones adversas del cambio climático causado por la mano del hombre, especialmente en los atolones bajos del Pacífico. UN ولا تزال مسألتا تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر من دواعي القلق العميق لبلدي، وقد قمنا مرارا وتكرارا بالإعراب عن قلقنا هذا إزاء ما لتغير المناخ الناتج عن فعل البشر من تأثير ضار، لا سيما على الجزر المرجانية المنخفضة الارتفاع حول المحيط الهادئ.
    En ese contexto, el Reino de Bahrein, como pequeño Estado insular en desarrollo, expresa su grave preocupación ante la evidente relación causal entre el cambio climático y el aumento del nivel del mar, que representa una grave amenaza para nuestro mundo. UN وفي هذا السياق، تود مملكة البحرين كونها إحدى الدول الجزرية الصغيرة النامية، الإعراب عن قلقها البالغ إزاء العلاقة بين تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحار، الأمر الذي يشكل خطرا محدقا بعالمنا.
    :: Las consecuencias del cambio climático y el aumento del nivel del mar en los asentamientos sobre la costa y el elevado costo de su adaptación, que constituye una pesada carga financiera para los países en desarrollo. UN :: أثر تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر على المستوطنات الساحلية وارتفاع تكاليف التكيف كأعباء مالية ثقيلة تتحملها البلدان النامية
    74. Aún cuando no sufran las consecuencias previstas del cambio climático y el aumento del nivel del mar, algunos pequeños Estados insulares en desarrollo que sufren con frecuencia desastres naturales necesitan poner en marcha planes institucionales adecuados para hacer frente a sus efectos. UN ٧٤ - بعض الدول النامية الجزرية الصغيرة التي تعاني بشكل متكرر من كوارث طبيعية تحتاج الى توفير قدرات مؤسسية كافية لمواجهة آثار تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر حتى إذا كان من غير المتوقع حدوث هاتين الظاهرتين.
    • El cambio climático y el aumento del nivel del mar: Niue ha creado una serie de mecanismos encargados de ocuparse del cambio climático y el nivel del mar, que comprenden un grupo de evaluación del efecto invernadero, un grupo encargado de evaluar las repercusiones de la vulnerabilidad, un grupo de formación de la capacidad y un grupo de estudio de opciones y mitigación de efectos. UN ● تغير المناخ وارتفاع منسوب البحر: أنشأت نيوي عددا من اﻵليات لمعالجة تغير المناخ وارتفاع منسوب البحر، شملت إنشاء فريق لحصر ظاهرة الدفيئة، وفريق ﻹجراء تقييم للضعف؛ وفريق لبناء القدرات، وفريق لتدابير تخفيف اﻷثر والخيارات.
    Las principales cuestiones que interesan a la subregión del Pacífico son el cambio climático y el aumento del nivel del mar, la escasez de agua y el empeoramiento de su calidad, la degradación del suelo, la deforestación y la pérdida de diversidad biológica, el deterioro del medio marino y el aumento de la vulnerabilidad a los desastres naturales; UN ومن القضايا الأساسية في المنطقة شبه الإقليمية للمحيط الهادي تغير المناخ وارتفاع منسوب البحار وشح المياه وتدهور حالتها وتردي حالة التربة وإزالة الأحراج وفقدان التنوع البيولوجي وتدهور البيئة البحرية وزيادة التعرض للكوارث الطبيعية؛
    Como el 80% de su territorio está a menos de 5 pies por encima del nivel medio del mar, Las Bahamas está seriamente preocupada por el cambio climático y el aumento del nivel del mar. Es fundamental que se formulen políticas para mitigar esas amenazas y asistir en la adaptación al cambio climático. UN وبما أن 80 في المائة من أراضي جزر البهاما تقع على ارتفاع أقل من خمسة أقدام عن متوسط سطح البحر، فإن جزر البهاما يساورها انشغال عميق بشأن تغير المناخ وارتفاع سطح البحر. وعليه فمن الضرورات الحيوية أن توضع سياسات يكون من شأنها الحد من تلك المخاطر والمساعدة على التكيف مع تغير المناخ.
    a) Se ha mantenido en contacto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en relación con el desarrollo del Delta del Níger y ha obtenido un ejemplar de la fase 1 de un informe sobre el cambio climático y el aumento del nivel del mar en el Delta del Níger, para su aplicación; UN (أ) عكف نادي ريفرز على إجراء اتصالات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التنمية في دلتا النيجر واستحصل على نسخة عن المرحلة 1 من التقرير بشأن التغير المناخي وارتفاع مستوى مياه البحر في دلتا النيجر بغرض تنفيذها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد