ويكيبيديا

    "climático y la degradación del medio ambiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناخ والتدهور البيئي
        
    • المناخ وتدهور البيئة
        
    • المناخ وتردي البيئة
        
    Otro tema corresponde al presente y al futuro: el cambio climático y la degradación del medio ambiente. UN ثمة موضوع آخر يرتبط بالحالة الراهنة وبالمستقبل، ألا وهو تغير المناخ والتدهور البيئي.
    Como hemos escuchado durante este debate, el examen del efecto del cambio climático y la degradación del medio ambiente sobre la movilidad humana no es totalmente nuevo. UN وكما سمعنا طوال هذه المناقشات، ليست مناقشة أثر تغير المناخ والتدهور البيئي على التنقل البشري جديدة تماما.
    :: Adoptar medidas urgentes y concretas para hacer frente al cambio climático y la degradación del medio ambiente. UN اتخاذ تدابير عاجلة وملموسة للتصدي لتغير المناخ والتدهور البيئي.
    La intensificación de los fenómenos causados por el cambio climático y la degradación del medio ambiente están poniendo en peligro la seguridad y los medios de subsistencia de un número cada vez mayor de personas. UN ويعرِّض تكثيف ظواهر تغيُّر المناخ وتدهور البيئة سلامة أعداد متزايدة من الناس وسُبل كسبهم للرزق للخطر.
    El cambio climático y la degradación del medio ambiente afectan gravemente a los países menos adelantados de África y constituyen amenazas importantes para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 76 - يؤثر تغير المناخ وتدهور البيئة تأثيرا بالغا في أقل البلدان الأفريقية نموا، وهما يمثلان تهديدين كبيرين على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    69. Costa Rica preguntó por las medidas adoptadas por el país para prevenir los efectos negativos del cambio climático y la degradación del medio ambiente en el disfrute de los derechos fundamentales. UN 69- وسألت كوستاريكا عن التدابير التي اتخذها البلد لمنع التأثير السلبي لتغير المناخ وتردي البيئة على التمتع بالحقوق الأساسية.
    Reconoció los retos a que se enfrentaba el país y expresó preocupación por el impacto del cambio climático y la degradación del medio ambiente. UN وأقرت بالتحديات التي يواجهها البلد وأعربت عن القلق إزاء تأثير تغير المناخ والتدهور البيئي.
    El cambio climático y la degradación del medio ambiente constituyen la mayor amenaza al progreso de los países que se encuentran en situaciones especiales. UN ويشكل تغير المناخ والتدهور البيئي أكبر تهديد لتقدم البلدان التي تواجه أوضاعا خاصة.
    71. Por último, el Gobierno de El Salvador asigna gran importancia a la lucha contra el cambio climático y la degradación del medio ambiente. UN 71 - وأخيرا، قال إن حكومة بلده تولي الأهمية الكبيرة للجهود المبذولة لمكافحة تغير المناخ والتدهور البيئي.
    En este sentido, debemos reconocer a las migraciones como un posible elemento de las estrategias de adaptación más amplias, a la vez que buscamos el aumento de la capacidad de recuperación en las poblaciones vulnerables ante el cambio climático y la degradación del medio ambiente. UN وفي هذا الصدد، يتعين علينا الاعتراف بالهجرة كعنصر محتمل في استراتيجيات التكيف العامة، مع السعي إلى زيادة قدرة الصمود لدى السكان الضعفاء في مواجهة تغير المناخ والتدهور البيئي.
    Por último, el informe del Secretario General trata de otra materia de grave preocupación: el cambio climático y la degradación del medio ambiente. UN ختاما، يتطرق تقرير الأمين العام إلى موضوع آخر يثير القلق الشديد - وهو تغير المناخ والتدهور البيئي.
    También se recomendó la búsqueda de soluciones para la gestión de la migración de los pueblos indígenas desplazados de sus tierras y territorios debido a los impactos del cambio climático y la degradación del medio ambiente. UN وكانت هناك توصيات أخرى شملت حلولا على صعيد إدارة الهجرة لفائدة الشعوب الأصلية التي أُجبرت على النـزوح من أراضيها وأقاليمها بفعل آثار تغير المناخ والتدهور البيئي.
    El cambio climático y la degradación del medio ambiente también representan una grave amenaza para la estabilidad de muchos Estados de África central. UN 24 - ويمثل تغير المناخ والتدهور البيئي أيضا تهديدين خطيرين للاستقرار في كثير من دول وسط أفريقيا.
    Los problemas persistentes de seguridad alimentaria y los efectos del cambio climático y la degradación del medio ambiente han agravado los factores de vulnerabilidad y desigualdad que afectan a dichos países. UN وأدى استمرار مشاكل الأمن الغذائي وآثار تغير المناخ والتدهور البيئي إلى تفاقم مواطن الضعف في تلك البلدان ومظاهر عدم المساواة فيها.
    11. Los efectos del cambio climático y la degradación del medio ambiente ponen en peligro la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 11- تهدِّد آثار تغير المناخ والتدهور البيئي مسعى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si bien las medidas a corto plazo, como la ayuda y la asistencia alimentarias de carácter urgente, pueden atenuar la presión inmediata, la solución sostenible del problema estriba en un régimen comercial justo y equitativo y el compromiso colectivo de hacer frente al cambio climático y la degradación del medio ambiente. UN ومع أن التدابير القصيرة الأجل، مثل الإمدادات الغذائية العاجلة والمساعدات المقدمة إلى الناس الأكثر ضعفا، قد تخفف من الضغط المباشر، فإن الحل الدائم للمشكلة يكمن في نظام تجاري منصف وعادل والتزام جماعي بمكافحة تغير المناخ والتدهور البيئي.
    También se ha hecho hincapié en que el cambio climático y la degradación del medio ambiente vinculada a las actividades de extracción de recursos naturales, como la minería y la explotación forestal, representan graves amenazas para los estilos de vida tradicionales y la cultura de los pueblos indígenas del Ártico. UN وقد تم التأكيد أيضا على أن تغير المناخ وتدهور البيئة المتصلين باستخراج الموارد الطبيعية، كالتعدين والحراجة، أصبحا يشكلان بالفعل تهديدا كبيرا لأساليب الحياة والثقافات التقليدية للشعوب الأصلية في منطقة القطب الشمالي.
    Entre esos factores figuran los cambios del medio ambiente a escala mundial (como el cambio climático y la degradación del medio ambiente), las tendencias demográficas (por ejemplo, el crecimiento demográfico) y la urbanización rápida y no planificada. UN وهذه المحددات هي تغير البيئة العالمية (تغير المناخ وتدهور البيئة)، والاتجاهات الديموغرافية (مثل النمو السكاني)، والتوسع الحضري السريع غير المنظم.
    13. El Sr. Pulgar-Vidal destacó la ética, la solidaridad y la participación pública como principios esenciales de la lucha contra el cambio climático y la degradación del medio ambiente. UN 13- وسلط السيد بولغار - فيدال الضوء على الأخلاق والتضامن ومشاركة الجمهور كمبادئ أساسية لمواجهة تغير المناخ وتردي البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد