Una de las iniciativas más recientes que se han adoptado en ese ámbito ha sido una reunión de expertos sobre las sinergias entre las convenciones sobre la diversidad biológica, el cambio climático y la desertificación. | UN | وإحدى المبادرات اﻷخيرة اجتماع خبراء معنيين بالتنسيق بين الاتفاقات المتعلقة بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ والتصحر. |
Los países en desarrollo, en su conjunto, son los más vulnerables a los problemas derivados del cambio climático y la desertificación. | UN | وإن البلدان النامية بصفة عامة عرضة للمشاكل التي يتسبب بها تغير المناخ والتصحر. |
Los medios para integrar las cuestiones de la diversidad biológica, el cambio climático y la desertificación en los planes y programas y en la financiación; | UN | :: وسائل إدراج القضايا المتعلقة بالتنوع الإحيائي وتغير المناخ والتصحر ضمن الخطط والبرامج، وكذا ضمن التمويل؛ |
Por último, deben abordarse con urgencia las nuevas amenazas, tales como el cambio climático y la desertificación, que obstaculizan las labores tendientes a lograr esos objetivos. | UN | وأخيرا، ينبغي الاستعجال في مواجهة التهديدات الناشئة التي تعيق تحقيق هذه الأهداف، مثل تغير المناخ والتصحر. |
Las sinergias son necesarias para hacer frente con éxito al problema por partida doble del cambio climático y la desertificación. | UN | فالتآزر ضروري هنا من أجل مواجهة التحدي المزدوج لتغير المناخ والتصحر. |
Por otra parte, cada vez se reconocen más los lazos importantes que existen entre el cambio climático y la desertificación. | UN | وثمة إدراك متنام للصلات الهامة التي توجد بين تغير المناخ والتصحر. |
Es preciso encontrar soluciones basadas en el consenso para los problemas generados por el cambio climático y la desertificación. | UN | ويجب التوصل إلى حلول بالتراضي للمشاكل التي يسببها تغير المناخ والتصحر. |
Es asimismo fundamental apoyar a los países en desarrollo para atajar los efectos adversos del cambio climático y la desertificación, sobre la base del principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas. | UN | كما أن تقديم الدعم إلى البلدان النامية لمعالجة الآثار الضارة لتغير المناخ والتصحر على أساس مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتمايزة في الوقت نفسه هو أمر جوهري أيضا. |
Hoy, las Naciones Unidas dirigen la cooperación internacional fundamental para hacer frente al cambio climático y la desertificación. | UN | واليوم، تقود الأمم المتحدة التعاون الدولي الحيوي في التصدي لتغير المناخ والتصحر. |
Hay que dar prioridad a las decisiones relativas a la aplicación de los instrumentos internacionales sobre el medio ambiente, en concreto sobre el cambio climático y la desertificación. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية لاتخاذ القرارات التي تتعلق بتنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بالبيئة، وتحديدا تغير المناخ والتصحر. |
Por estos motivos, estamos convencidos de que las secretarías permanentes de las nuevas convenciones sobre el medio ambiente deben ubicarse también en Nairobi, con el PNUMA; esas convenciones se refieren a la diversidad biológica, el cambio climático y la desertificación. | UN | ولهذه اﻷسبــاب، فإننــا على قناعة بوجوب تواجد اﻷمانات الدائمة للاتفاقيات البيئية الجديدة مع برنامج اﻷمم المتحــدة للبيئــة في نيروبي وهي تشمل التنوع البيولوجي وتغير المناخ والتصحر. |
Se avanza en los estudios encaminados a determinar los vínculos entre la desertificación y otros problemas ambientales; un ejemplo de ello son los trabajos sobre el cambio climático y la desertificación que implican una retención de carbono. | UN | وتسير قدما الدراسات المتعلقة بتحديد الصلات بين التصحر وغيره من المشاكل البيئية، مثل اﻷعمال المتصلة بتغير المناخ والتصحر التي تتضمن تنحية الكربون، تسير قدما. |
17 a 20 de marzo Sede Boker Reunión sobre la sinergia entre las convenciones sobre la biodiversidad, el cambio climático y la desertificación | UN | ٧١-٠٢ آذار/مارس سيد بوكر اجتماع بشأن عوامل التآزر بين اتفاقيات التنوع البيولوجي وتغيﱡر المناخ والتصحر |
En contraste, hay una gran necesidad de coordinar en lo que se refiere a órganos de asesoramiento y mecanismos de evaluación relacionados con tratados, incluidos, en particular, los convenios sobre diversidad biológica, el cambio climático y la desertificación, que a menudo exigen datos científicos e información de los mismos ámbitos disciplinarios y geográficos. | UN | وعلى النقيض من ذلك فإن الحاجة إلى التنسيق كبيرة بالنسبة إلى الهيئات الاستشارية المتصلة بالمعاهدات وعمليات التقييم بما في ذلك على وجه الخصوص اتفاقيات التنوع البيولوجي وتغير المناخ والتصحر. التي كثيرا ما تحتاج إلى البيانات والمعلومات العلمية من نفس مجالات التخصص ومن نفس المناطق. |
De este modo se complementarían las actividades que éstos realizan para educar y crear más sensibilidad con respecto a las cuestiones relativas al desarrollo sostenible y, en particular, con respecto a la diversidad biológica, el cambio climático y la desertificación en los procesos nacionales de adopción de políticas. | UN | وهذا يكون مكمّلا للجهود الرامية إلى التثقيف وتنمية الوعي بقضايا التنمية المستدامة وبالخصوص إدماج الوعي بالتنوع البيولوجي بتغير المناخ والتصحر في عمليات وضع السياسات الوطنية. |
Por otra parte, el sector privado tendrá una influencia notable en la iniciativa para el secuestro de carbono, si es que ésta resulta ser una opción viable para solucionar los problemas del cambio climático y la desertificación. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون القطاع الخاص عنصرا فاعلا رئيسيا في المبادرة المتعلقة بتنحية الكربون، إذا اتضح أن هذه المبادرة خيار سليم للتصدي لتغير المناخ والتصحر. |
Presentó asimismo un estudio monográfico sobre la transferencia de tecnología, en el que se habían utilizado diferentes recursos financieros con fines relacionados con el cambio climático y la desertificación. | UN | وعرض أيضاً دراسة حالة عن نقل التكنولوجيا استخدمت فيها موارد مالية مختلفة وتم في إطارها السعي إلى تحقيق أهداف تتعلق بتغير المناخ والتصحر. |
Actualmente están en vigor más de 400 tratados multilaterales sobre el medio ambiente de alcance regional y universal, que abarcan una amplia gama de cuestiones, como la biodiversidad, el cambio climático y la desertificación. | UN | فهناك الآن ما يزيد على 400 معاهدة إقليمية وعالمية متعددة الأطراف سارية المفعول، تغطي نطاقا واسعا من القضايا البيئية، بما فيها التنوع الأحيائي وتغير المناخ والتصحر. |
La restauración del paisaje forestal es un medio para que se cumplan los compromisos acordados internacionalmente en relación con los bosques, la biodiversidad, el cambio climático y la desertificación. | UN | إصلاح المناظر الطبيعية للغابات أداة لتنفيذ الالتزامات المتفق عليها دوليا بشأن الغابات والتنوع البيولوجي وتغير المناخ والتصحر. |
84. El cambio climático y la desertificación están relacionados, y representan una amenaza para el desarrollo sostenible en general y para los países en desarrollo en particular. | UN | 84 - ومضت قائلة إن تغير المناخ والتصحر مرتبطان ويشكلان تهديدا للتنمية المستدامة بصورة عامة وللبلدان النامية بصورة خاصة. |