ويكيبيديا

    "climático y la reducción de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناخ والحد من
        
    • المناخ وخفض
        
    • المناخ وقضية التقليل من
        
    Como dijo Kemal Dervis, a menos que enfrentemos el cambio climático y la reducción de la pobreza conjuntamente, no alcanzaremos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وكما قال كمال درويش، ما لم نقم بالتصدي لتغير المناخ والحد من الفقر معا، فلن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aludieron a la estrecha relación entre el cambio climático y la reducción de la pobreza, observando que África estaría expuesta a mayores peligros si no se lograra rápidamente un acuerdo sobre el clima. UN ولمحوا إلى العلاقة الوثيقة بين تغير المناخ والحد من الفقر، مشيرين إلى أن أفريقيا ستكون عرضة للخطر الأكبر في حال عدم التوصل بسرعة إلى اتفاق بشأن تغير المناخ.
    Australia colabora para lograr el desarrollo de una energía sostenible, la adaptación al cambio climático y la reducción de los riesgos en situaciones de desastre en el Pacífico. UN وتعمل أستراليا على تنمية الطاقة المستدامة والتكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث في المحيط الهادئ.
    Se explicó la importancia de las normas geoespaciales y su interoperabilidad para la mejor comprensión del cambio climático y la reducción de desastres. UN وأوضحت أهمية المعايير الجغرافية المكانية وقابلية التشغيل البيني في تحسين فهم تغير المناخ والحد من الكوارث.
    11. Proyecto de decisión sobre el cambio climático y la reducción de las emisiones UN 11 - مشروع مقرر عن تغيُّر المناخ وخفض الانبعاثات
    La cooperación con las oficinas subregionales y nacionales de la CEPAL se centrará principalmente en las cuestiones relacionadas con el cambio climático, como la economía del cambio climático y la reducción de riesgos. UN أمّا التعاون مع المكاتب دون الإقليمية والوطنية للّجنة، فسينصبّ تركيزه في المقام الأول على قضايا تغير المناخ، مثل قضية اقتصاديات تغيّر المناخ وقضية التقليل من مخاطر تغيّر المناخ.
    La delegación de las Islas Salomón apoya las opiniones expresadas en nombre de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños respecto del cambio climático y la reducción de los desastres naturales. UN ١٥ - واسترسل قائلا إن وفده يؤيد اﻵراء التي جرى اﻹعراب عنها بالنيابة عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة فيما يتعلق بتغير المناخ والحد من الكوارث الطبيعية.
    El cambio climático y la reducción de los riesgos de desastre UN ألف - تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث
    Observando la importancia de la labor en curso del Grupo de Trabajo sobre el cambio climático y la reducción de los riesgos de desastre establecido por el Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres, UN وإذ تلاحظ أهمية العمل المتواصل للفريق العامل المعني بتغير المناخ والحد من مخاطرالكوارث الطبيعية الذي أنشأته فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث،
    Observando la importancia de la labor en curso del Grupo de Trabajo sobre el cambio climático y la reducción de los riesgos de desastre establecido por el Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres, UN وإذ تلاحظ أهمية العمل المتواصل للفريق العامل المعني بتغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث، الذي أنشأته فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث،
    La iniciativa está centrada en ayudar a los países en desarrollo a definir y adoptar un conjunto de estrategias de desarrollo para el sector de la energía que permitiría mejorar la seguridad energética y las intervenciones relacionadas con el cambio climático y la reducción de la pobreza. UN وتتركز المبادرة على تيسير قيام البلدان النامية بتحديد وتبني مجموعة من استراتيجيات التنمية لقطاع الطاقة يكون بمقدورها تعزيز أمن الطاقة وإجراءات مواجهة تغير المناخ والحد من الفقر.
    Todos los interesados deben asegurar que las medidas relativas al cambio climático y la reducción de los riesgos de desastres tengan en cuenta las cuestiones de género, sean sensibles a los sistemas de conocimientos indígenas y respeten los derechos humanos. UN وينبغي لجميع أصحاب المصلحة كفالة أن تراعي التدابير المتخذة للتصدي لآثار تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث، الاعتبارات الجنسانية ونظم المعارف المحلية وأن تحترم حقوق الإنسان.
    La secretaría de la Estrategia coopera estrechamente con la Unión Interparlamentaria para fomentar el desarrollo de marcos jurídicos nacionales que vinculen la reducción del riesgo de desastres, la adaptación al cambio climático y la reducción de la pobreza. UN وتتعاون أمانة الاستراتيجية بشكل وثيق مع الاتحاد البرلماني الدولي من أجل تشجيع تطوير الأطر القانونية الوطنية التي تربط بين الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ والحد من الفقر.
    La comprensión de los vínculos entre la adaptación al cambio climático y la reducción de los desastres naturales debería mejorar merced a la elaboración un documento de orientación consultivo sobre el cambio climático y la reducción de los riesgos de desastre, elaborado por el Vulnerability and Adaptación Resource Group, con el apoyo de la secretaría de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres y de un grupo de trabajo especial. UN ومما يزيد من تفهم الصلات المتبادلة بين التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث، ما قام به الفريق المعني بالانجراحية وموارد التكيف من وضع ورقة سياسية استشارية بشأن تغير المناخ والحد من المخاطر، بدعم من أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    La segunda Conferencia internacional de trabajo sobre el cambio climático y la reducción de desastres del Centro sobre el Clima de la Cruz Roja y la Media Luna Roja reunió a especialistas y expertos en ambos campos de los distintos países a fin de promover la colaboración. UN وقد جمع مؤتمر العمل الدولي الثاني المعني بتغير المناخ والحد من الكوارث الذي نظمه مركز المناخ التابع للصليب الأحمر/الهلال الأحمر، مهنيين وخبراء من ميدانين للنهوض بالتعاون.
    b) Asegurar la sinergia entre la adaptación al cambio climático y la reducción de los riesgos de desastre UN (ب) ضمان التلاحم بين التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث
    Un enfoque de derechos humanos hacia la adaptación al cambio climático y la reducción de los riesgos que plantean los desastres naturales tiene mucho que ofrecer. UN 51 - يمكن للنهج القائمة على حقوق الإنسان أن يساهم بالكثير في التكيف مع تغير المناخ والحد من المخاطر التي تفرضها الكوارث الطبيعية.
    Umoja respaldará el compromiso asumido por las Naciones Unidas respecto de la sostenibilidad energética, el cumplimiento de los acuerdos sobre el cambio climático y la reducción de la huella ambiental de las Naciones Unidas mediante la reducción del consumo de energía y de agua y la mejora de la gestión de los desechos. UN 7 - وسيعمل فريق أوموجا على دعم التزام الأمم المتحدة بتحقيق استدامة الطاقة، ودعم اتفاقات تغير المناخ والحد من أثر الأمم المتحدة في البيئة من خلال تخفيض استهلاك الطاقة والمياه وتحسين إدارة النفايات.
    Las cuestiones relacionadas con el cambio climático tienen una enorme influencia en el desarrollo social, al punto que una estrategia responsable y eficaz centrada en la protección social debe incluir, según proceda, las preocupaciones ligadas a la adaptación al cambio climático y la reducción de los desastres en múltiples escalas. UN وتؤثر مسائل تغير المناخ تأثيرا كبيرا على التنمية الاجتماعية بحيث يعد إدراج شواغل التكيف مع تغير المناخ والحد من الكوارث، حسب الاقتضاء، في نطاقات متعددة استراتيجية مسؤولة وفعالة تركز على الحماية الاجتماعية.
    Responder de forma satisfactoria a otros retos a los que se enfrenta la humanidad, como el cambio climático y la reducción de la desigualdad económica, no debería abstraernos de hacer efectivos los derechos de la mujer. UN ولا يتسنى التصدي بنجاح للتحديات الأخرى التي تواجهها البشرية، ومنها معالجة تغير المناخ وخفض التباين الاقتصادي، بمعزل عن إعمال حقوق المرأة.
    En la octava sesión del Comité, el representante del Estado Plurinacional de Bolivia presentó un documento de sesión en el que figuraba un proyecto de decisión sobre el cambio climático y la reducción de las emisiones procedentes de la deforestación y la degradación de los bosques. UN 96 - عرض ممثل بوليفيا في الجلسة الثامنة للجنة ورقة اجتماع تبيِّن مشروع مقرر بشأن تغيُّر المناخ وخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات.
    La cooperación con las oficinas subregionales y nacionales de la CEPAL se centrará principalmente en las cuestiones relacionadas con el cambio climático, como la economía del cambio climático y la reducción de riesgos. UN أمّا التعاون مع المكاتب دون الإقليمية والوطنية للّجنة، فسينصبّ تركيزه في المقام الأول على قضايا تغير المناخ، مثل قضية اقتصاديات تغيّر المناخ وقضية التقليل من مخاطر تغيّر المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد