ويكيبيديا

    "climáticos extremos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجوية القصوى
        
    • المناخية القاسية
        
    • المناخية المتطرفة
        
    • المناخية الشديدة
        
    • المناخية البالغة الشدة
        
    • المناخية الحادة
        
    • الجوية البالغة الشدة
        
    • الجوية القاسية
        
    • الجوية الشديدة
        
    • الجوية المتطرفة
        
    • الطقس الشديدة
        
    • الجوية البالغة السوء
        
    • الطقس القاسي
        
    • مناخية حادة
        
    Expresando su profunda inquietud por la frecuencia e intensidad de los fenómenos climáticos extremos y los desastres naturales conexos, UN تعرب عن قلقها العميق من تواتر وحدة الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها،
    La frecuencia e intensidad de los fenómenos climáticos extremos no tiene precedentes, debido por lo menos en parte a la actividad humana. UN وذكر أن تواتر وشدة الظواهر المناخية القاسية من الأمور التي لم يسبق لها مثيل، وذلك جزئيا على الأقل، بسبب النشاط البشري.
    Además, los sucesos climáticos extremos frecuentes pueden contribuir a la liberación de mercurio a través de las inundaciones y la erosión del suelo. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأحداث المناخية المتطرفة المتوافرة يمكن أن تسهم في إطلاق الزئبق من خلال الفيضان وتعرية التربة.
    Reducción de los efectos sociales y económicos de los fenómenos climáticos extremos. UN التخفيف من الأثر الاجتماعي والاقتصادي الذي تحدثه التقلبات المناخية الشديدة
    Con ese fin, se fortalecieron las prácticas de preparación ante tormentas mediante la actualización de los planes ante fenómenos climáticos extremos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تم تعزيز ممارسات التأهب للعواصف بتحديث خطط الظواهر المناخية البالغة الشدة.
    La vulnerabilidad a los fenómenos climáticos extremos y los efectos del cambio climático UN التعرض للظواهر المناخية الحادة وآثار تغير المناخ
    Los fenómenos climáticos extremos tienen y seguirán teniendo importantes efectos en la biodiversidad. UN وثمة تأثيرات كبيرة للظواهر الجوية البالغة الشدة على التنوُّع البيولوجي، وهي تأثيرات ستتواصل.
    54. Bangladesh ha sido señalado como el país más afectado por los fenómenos climáticos extremos. UN 54- وأوضح أنه تم تصنيف بنغلاديش بأنها البلد الأكثر تضرُّراً بالأحداث الجوية القاسية.
    Teniendo en cuenta que es preciso encarar de manera coherente los fenómenos climáticos extremos y los desastres naturales conexos, así como su reducción, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة معالجة الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها والحد منها بصورة متسقة،
    Expresando su profunda preocupación por la frecuencia e intensidad de los fenómenos climáticos extremos y los desastres naturales conexos, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق من تواتر وحدة الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها،
    Teniendo en cuenta que es preciso encarar de manera coherente los fenómenos climáticos extremos y los desastres naturales conexos, así como su reducción, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة معالجة الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها والحد منها بصورة متسقة،
    Ya se están produciendo fenómenos climáticos extremos, como grandes tormentas, inundaciones, sequías y olas de calor. UN إذ تبتلينا بالفعل الظواهر المناخية القاسية مثل العواصف الكبرى، والفيضانات، والجفاف، وموجات الحر.
    Mayor capacidad para adaptarse a fenómenos climáticos extremos y a las consecuencias del cambio climático. UN تعزيز القدرة على التكيف مع الأحوال المناخية القاسية وآثار تغير المناخ.
    Se describen el efecto importante que pueden tener en este sector los fenómenos climáticos extremos, así como las técnicas utilizadas por los aseguradores de la propiedad para adaptarse a la modificación del riesgo. UN وهو يصف ما يمكن أن ينجم من أثر هام عن الظواهر المناخية المتطرفة في هذا القطاع واﻷساليب التي يستخدمها المؤمنون على الممتلكات للتكيف مع التغييرات التي تطرأ في مجال اﻷخطار.
    Sin embargo, los estudios del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el cambio climático muestran claramente, que debido a la presencia de gases de efecto invernadero en la atmósfera, los fenómenos climáticos extremos probablemente se intensifiquen. UN ومع هذا، فإن دراسات فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بتطور المناخ تبين بوضوح أن الظواهر المناخية المتطرفة قد تزداد حدة من جراء وجود غازات الدفيئة في الهواء الجوي.
    Por último, las estrategias de contingencia se aplican en casos climáticos extremos a corto plazo, como las actividades de emergencia para hacer frente a una sequía. UN وأخيرا هناك استراتيجيات الطوارئ التي تتصدى للظواهر المناخية الشديدة القسوة مثل إدارة الطوارئ في حالات الجفاف.
    Ese acuerdo es la iniciativa más importante de la comunidad internacional para reducir la vulnerabilidad ante los desastres naturales y los fenómenos climáticos extremos. UN وقال إن هذا الاتفاق يمثل أهم جهد يبذله المجتمع الدولي حتى الآن لتقليل الضعف أمام الكوارث الطبيعية والظواهر المناخية الشديدة.
    Fondo Fiduciario de la CEE para aplicar un sistema multimodal de información sobre acontecimientos climáticos extremos para las comunidades locales del Ecuador UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتنفيذ نظام متعدد الطرائق للمعلومات عن الظواهر المناخية البالغة الشدة لصالح المجتمعات المحلية الإكوادورية
    Fondo Fiduciario de la CEE para aplicar un sistema multimodal de información sobre acontecimientos climáticos extremos para las comunidades locales del Ecuador UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتنفيذ نظام متعدد الطرائق للمعلومات عن الظواهر المناخية البالغة الشدة لصالح المجتمعات المحلية الإكوادورية
    El aumento del número de fenómenos ambientales o climáticos extremos, que ha dado lugar al desplazamiento interno o transfronterizo, ya representa un reto para la comunidad humanitaria, mientras que la frecuencia y la intensidad de esos fenómenos posiblemente se incremente aún más. UN وزيادة عدد الحوادث البيئية أو المناخية الحادة والتشريد الداخلي أو عبر الحدود الناجم عنها يمثلان بالفعل تحديا لمجتمع العمل الإنساني، بينما من المتوقع أن يزداد بشكل إضافي تكرار تلك الحوادث وحدتها.
    Se señaló asimismo que los esfuerzos por reducir el riesgo de desastres ofrecían oportunidades de adoptar estrategias ascendentes para adaptarse a la variabilidad actual del clima y los procesos climáticos extremos. UN كما أشير إلى أن جهود الحد من مخاطر الكوارث تتيح فرصاً لتنفيذ استراتيجيات تصاعدية للتكيف مع تقلب المناخ والأحوال الجوية البالغة الشدة.
    El aumento de la frecuencia de episodios climáticos extremos, así como la existencia de gases de efecto invernadero, son un hecho comprobado. UN فزيادة تواتر الأحداث الجوية القاسية وكذلك وجود غازات الدفيئة هي من الحقائق التي لا يمكن إنكارها.
    El vínculo entre el cambio climático y el aumento del número y de la intensidad de esos fenómenos climáticos extremos parece evidente. UN وتبدو واضحة الصلة بين تغيُّر المناخ وزيادة عدد وشدة هذه الظواهر الجوية الشديدة الوطأة.
    Alemania y Suiza mencionaron el aumento de gastos que ocasionan los fenómenos climáticos extremos y la necesidad de adaptarse a ellos. UN وأبلغت ألمانيا وسويسرا عن زيادة في التكاليف بسبب التغيير الشديد في الظواهر الجوية المتطرفة والحاجة إلى التكيف.
    Por ejemplo, el aumento del nivel del mar podría afectar el suministro de agua en los atolones, mientras que los fenómenos climáticos extremos podrían perjudicar la infraestructura que proporciona agua potable y saneamiento, a menos que esté construida con un nivel de calidad que le permita soportar estos fenómenos. UN على سبيل المثال، يمكن أن يؤثر ارتفاع مستوى سطح البحر على امدادات المياه في الجزر، في حين أن أحداث الطقس الشديدة قد تلحق ضررا بمياه الشرب وبنى الصرف الصحي، إلا إذا تم بنائها وفق معايير تمكنها من الصمود أمام هذه الأحداث.
    Las amenazas planteadas por el aumento del nivel del mar y el incremento de los fenómenos climáticos extremos tendrán consecuencias especiales para las islas del Pacífico y del Océano Índico vecinas de Australia. UN والتهديدات التي يمثلها ارتفاع مستوى سطح البحر وازدياد ظواهر الطقس القاسي ستؤثر بشكل خاص على جيران أستراليا الجزريين في المحيطين الهادئ والهندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد