ويكيبيديا

    "clima de inversión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مناخ الاستثمار
        
    • المناخ الاستثماري
        
    • بيئة الاستثمار
        
    • بمناخ الاستثمار
        
    • البيئة الاستثمارية
        
    • بيئة استثمارية
        
    • جو الاستثمار
        
    • بيئة استثمار
        
    • ومناخ الاستثمار
        
    • لمناخ الاستثمار
        
    Mesa redonda sobre el clima de inversión UN اجتماع المائدة المستديرة بشأن مناخ الاستثمار
    clima de inversión y crecimiento económico sostenido, incluida la función del sector privado UN مناخ الاستثمار والنمو الاقتصادي المستدام بما في ذلك دور القطاع الخاص
    Trabaja decididamente para mejorar el clima de inversión en la Federación de Rusia, particularmente mejorando las condiciones para hacer negocios en las regiones. UN وهي تعمل بكل همة على تحسين مناخ الاستثمار في الاتحاد الروسي، لا سيما بتعزيز شروط ممارسة الأعمال التجارية في المناطق.
    Las medias horizontales son aquellas que repercuten en todos los aspectos relacionados con el clima de inversión. UN والتدابير الأفقية هي التي لها أثر في كامل المناخ الاستثماري.
    También se fomentarán las capacidades nacionales para mejorar el clima de inversión mediante políticas más adecuadas, actuación coercitiva más eficaz y prestación de servicios institucionales conexos. UN كما ستطوَّر القدرات الوطنية من أجل تحسين المناخ الاستثماري من خلال تحسين السياسات وإنفاذها بمزيد من الفعالية وتوفير الخدمات المؤسسية ذات الصلة.
    Se puede imaginar el grado en que dicha situación repercutirá en el clima de inversión. UN ويمكن للمرء أن يتصور المدى الذي يمكن أن تؤثر فيه مثل هذه الحالة على مناخ الاستثمار.
    Se llega a la conclusión de que es probable que la privatización e integración hagan mejorar el futuro clima de inversión de la industria petrolera internacional. UN ويستنتج التحليل أن التحول إلى القطاع الخاص والتكامل من شأنهما تحسين مناخ الاستثمار في صناعة النفط الدولية في المستقبل.
    Hay probabilidades de que aumente la corriente de inversiones a medida que se realiza la reforma y mejora el clima de inversión. UN وهناك احتمالات لحدوث زيادة في تدفق الاستثمارات مع تنفيذ الاصلاح الاقتصادي ومع تحسن مناخ الاستثمار.
    Todos los participantes felicitaron al Gobierno de Lesotho por su claro compromiso de mejorar el clima de inversión. UN وأثنى جميع المشتركين على حكومة ليسوتو لالتزامها القوي بتحسين مناخ الاستثمار.
    Los problemas evolucionarían y la cuestión fundamental sería mejorar constantemente el clima de inversión. UN وذكر أن التحديات ليست ساكنة، وأن المهم هو الاستمرار في تحسين مناخ الاستثمار.
    Al tiempo que avanzaba el proceso de privatización, mejoraba también el clima de inversión. UN وإلى جانب عملية الخصخصة تحسن مناخ الاستثمار في لاتفيا.
    Calificación del clima de inversión en función de los indicadores de coyuntura del Banco Mundial UN ترتيب المناخ الاستثماري بحسب مؤشرات الأعمال التجارية التي وضعها البنك الدولي
    Por ejemplo, apoyamos firmemente el llamamiento que se hace en la resolución a los países africanos a que continúen adoptando medidas para mejorar el clima de inversión a nivel nacional a fin de atraer inversiones extranjeras. UN وعلى سبيل المثال، نحن نؤيــــد تأييدا قويا مطالبة القرار البلدان الافريقية بمواصلة اتخاذ تدابير لتحسين المناخ الاستثماري داخليا بغية جذب الاستثمار اﻷجنبي.
    Esto hace que sea muy difícil garantizar la transferencia de los ingresos procedentes de las inversiones extranjeras directas, aspecto fundamental de un clima de inversión favorable. UN وهذا يجعل من الصعب للغاية ضمان إمكانية تحويل إيرادات الاستثمار المباشر اﻷجنبي، التي هي جانب أساسي من جوانب المناخ الاستثماري المؤاتي.
    En este contexto, resultaría útil añadir un llamamiento en favor de la prestación de asistencia para la aplicación de programas nacionales que refuercen el sector privado y aumenten los atractivos del clima de inversión. UN ومن اﻹضافة المفيدة هنا أن يستعان بلغة جديدة تدعو الى تقديم المساعدة في تنفيذ البرامج الوطنية التي تدعم القطاع الخاص وتزيد من جاذبية المناخ الاستثماري.
    La representante de China subrayó el papel desempeñado por la IED en el desarrollo y manifestó que su país estaba realizando esfuerzos especiales para propiciar un clima de inversión y promover la IED. UN وشدد ممثل الصين على دور الاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية وقال إنه يجري القيام بجهود خاصة في بلده بغية تحسين المناخ الاستثماري والنهوض بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    El clima de inversión puede mejorarse aumentando la coherencia de las políticas y aplicando las políticas gubernamentales con mayor eficacia. UN يمكن تحسين بيئة الاستثمار بتأمين وجود اتساق أكبر في مجال السياسة العامة وبتنفيذ سياسات الحكومة بمزيد من الفعالية.
    Los inversionistas nacionales tienden a conocer mejor el clima de inversión y, por lo tanto, sus acciones constituyen señales para los inversionistas extranjeros sobre el estado de la economía. UN إذ تتوفر لدى المستثمرين المحليين عادة معرفة أفضل بمناخ الاستثمار وبالتالي فإن في ما يقدمون عليه من عمل إشارات تُعرّف المستثمرين الأجانب بحالة اقتصاد البلد.
    Los sistemas existentes de incentivos en materia de gastos e ingresos y los esfuerzos por mejorar el clima de inversión en los países del CCG deberían contribuir a la realización de una parte de ese potencial. UN ولابد أن تساعد النظم السائدة للحوافز المتعلقة بالتكاليف والعائدات، ومحاولات تحسين البيئة الاستثمارية في بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية على تحقيق جانب من هذه اﻹمكانات.
    Políticas para crear un buen clima de inversión en el que convergen los intereses de las empresas y del desarrollo nacional; UN ○ السياسات الرامية إلى تهيئة بيئة استثمارية سليمة تتقارب فيها مصالح الشركات مع مصالح التنمية الوطنية؛
    En este sentido, un número considerable de OPI tiene el mandato de desempeñar funciones de defensa de políticas destinadas a mejorar el clima de inversión. UN وفي هذا الصدد، تم تفويض عدد كبير من وكالات ترويج الاستثمار بمهمة الاضطلاع بدور الدعوة للسياسة العامة في سبيل تحسين جو الاستثمار.
    El Grupo de Trabajo desempeña una importante función en lo que respecta a mejorar la gestión y la transparencia de las empresas como componente clave de un clima de inversión estable y de la coherencia en el sistema financiero internacional. UN ويؤدي الفريق العامل دوراً هاماً في تحسين إدارة الشركات وتعزيز شفافيتها كعنصر رئيسي من عناصر بيئة استثمار مستقرة وضمان الاتساق في النظام المالي الدولي.
    Un clima de inversión abierto y transparente, fundado en el imperio del derecho, propicia la creación de estas empresas. UN ومناخ الاستثمار المفتوح والشفاف الذي يستند إلى سيادة القانون، يدعم إنشاء هذه اﻷعمال التجارية.
    Además, se preparó un estudio de diagnóstico sobre el clima de inversión para los países de la CEMAC y en Botswana se inició una estrategia para la localización de inversores para el sector del vestido. UN وعلاوة على ذلك، جرى إعداد دراسة تشخيصية لمناخ الاستثمار من أجل بلدان الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا واستُهِلت استراتيجية تستهدف المستثمرين في قطاع الملبوسات في بوتسوانا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد