Se adoptaron las siguientes medidas como una forma de mejorar el clima general y de crear un medio ambiente más propicio para las inversiones locales y extranjeras: | UN | وكوسيلة لتحسين المناخ العام وتهيئة بيئة أكثر اجتذابا للمستثمرن المحليين واﻷجانب، اتخذت الخطوات التالية: |
Creemos que esto ayudará a fortalecer el clima general de paz y cooperación en la Antártida. | UN | ونحن نعتقد أن هذه المشاركة ستساعد على تعزيز المناخ العام للسلم والتعاون في انتاركتيكا. |
Estas medidas han contribuido al fuerte rendimiento registrado por las economías nacionales de África meridional en 1995, así como al mejoramiento en el clima general de inversión de la región. | UN | وقد أسهمت هذه التدابير في اﻷداء القوي الذي سجلته الاقتصادات الوطنية في الجنوب اﻷفريقي في عام ١٩٩٥، كما أسهمت في تحسين المناخ العام للاستثمار في المنطقة. |
En este orden de ideas, algunos puntos podrían crear falsas impresiones. En particular respecto del clima general que existe en Grecia hacia las comunidades católica y protestante y hacia los Testigos de Jehová. | UN | ومن هذا المنطلق قد تؤدي بعض النقاط إلى إعطاء فكرة خاطئة عن اﻷمور، ولا سيما بخصوص الجو العام السائد في اليونان تجاه الجاليتين الكاثوليكية والبروتستانتية وتجاه شهود يهوه. |
Todo ello no hace sino sumarse a un clima general en el que el progreso es limitado. | UN | وكل هذا ليس من شأنه المساهمة في الجو العام الذي يفتقر إلى التقدم. |
En esas instituciones reina frecuentemente un clima general de violencia, aparente o insidiosa, lo que explica la vulnerabilidad de la víctima. | UN | ويخيّم في هذه المؤسسات عادة جو عام من العنف، ظاهراً كان أم خفيا، وهو ما يفسّر ضعف الضحية. |
Aunque todavía queda un largo camino por recorrer, el clima general va cambiando lentamente y se advierte que la igualdad entre los géneros es mayor y más amistosa. | UN | غير أن الطريق لايزال طويلاً ولكن المناخ العام يتغير ببطء وأصبح أكثر تأييداً للمساواة. |
Esta política se aplica de dos maneras: primero, mediante legislación que promueva la iniciativa privada y la industria local a fin de fomentar la inversión y proporcionar empleo y segundo, mediante el mejoramiento del clima general en los territorios para crear un medio ambiente propicio para las inversiones. | UN | اﻷولى من خلال التشريعات التي تشجع المبادرات الخاصة والصناعة المحلية بغية تشجيع الاستثمار وتوفير الوظائف. والثانية من خلال تحسين المناخ العام في اﻷراضي بغرض تهيئة البيئة التي تجتذب الاستثمار. |
Estamos convencidos de que el proceso de paz debe ir acompañado de medidas de fomento de la confianza que reduzcan la tirantez, mejoren el clima general de la región y mitiguen las dificultades que afronta el pueblo palestino en su propio país. | UN | إننا مقتنعون بأن عمليــة السلــم ينبغي أن تقترن بتدابير لبناء الثقة من شأنها أن تخفف من حدة التوتر وتحسن المناخ العام في المنطقة، وتقلل من الصعوبات التي يواجهها الشعب الفلسطيني فـــي بلاده. |
Como en reuniones anteriores, las conversaciones se limitaron al tema de la educación, respecto del cual el Grupo procura aún llegar a soluciones prácticas en la esperanza de mejorar el clima general entre las partes, que todavía dista de ser positivo. | UN | وكما جرت العادة في الاجتماعات السابقة، انحصرت المحادثات في موضوع التعليم الذي ما برح الفريق يحاول الوصول الى حلول عملية بشأنه على أمل تحسين المناخ العام بين اﻷطراف وهو لم يزل أبعد من أن يكون ايجابيا. |
El nuevo Gobierno se enfrenta a un enorme desafío ya que debe sustituir el clima general caracterizado por la falta de observancia de los derechos humanos por un nuevo énfasis en el respeto por los derechos de todas las personas. | UN | وأشارت الى أن الحكومة الجديدة تواجه تحديات هائلة تتمثل في إبدال المناخ العام الذي يتخلله عدم الامتثال لحقوق اﻹنسان، بمناخ جديد يركز على احترام حقوق جميع اﻷفراد. |
Sin embargo, el clima general en que se desarrollaron las elecciones estuvo en algunos casos por debajo de las normas mínimas de los compromisos de Copenhague de la OSCE. | UN | غير أن المناخ العام الذي جرت فيه الانتخابات كان في بعض الحالات أدنى من معايير الحد اﻷدنى لالتزامات كوبنهاغن الصادرة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
El clima general en el país ha mejorado desde el fin de la crisis de Kosovo y hay diversos indicios que nos permiten abrigar algún optimismo en materia de cumplimiento de los aspectos civiles del acuerdo. | UN | على أن المناخ العام في البلد آخذ يتحسن منذ نهاية أزمة كوسوفو وهناك مؤشرات شتى تبعثنا على التفاؤل إلى حد ما في مجال التنفيذ المدني. |
El pronto logro de un acuerdo y la aplicación de medidas en estas esferas fundamentales aumentarían la confianza entre las partes y mejoraría el clima general en la zona de conflicto. | UN | إذ أن التبكير بالتوصل إلى اتفاق وتنفيذ تدابير في هذه المجالات سيعزز الثقة المتبادلة بين الطرفين ويؤدي إلى تحسن المناخ العام في منطقة الصراع. |
7. clima general del proceso de diálogo y consultas entre las partes de Darfur | UN | 7 - المناخ العام للحوار الدارفوري - الدارفوري |
El clima general de impunidad y la inexistencia del estado de derecho atentan contra la denuncia de la violencia y los abusos sexuales contra niños y el enjuiciamiento de los culpables. | UN | وقد أثر المناخ العام للإفلات من العقاب وانعدام سيادة القانون سلبا على إبلاغ السلطات عن العنف الجنسي والاعتداء الجنسي ضد الأطفال ومقاضاة مرتكبي هذه الجرائم. |
También le inquieta el clima general de intolerancia y las actitudes negativas de los ciudadanos hacia los niños, especialmente los adolescentes, que parecen existir en el Estado parte, en particular en los medios de comunicación, y que pueden ser a menudo la causa subyacente de nuevas vulneraciones de sus derechos. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المناخ العام الذي يتسم بتعصب الجمهور العام وتصرفه بشكل سلبي إزاء الأطفال ولا سيما المراهقين، وهو أمر منتشر، فيما يبدو، في الدولة الطرف، بما في ذلك في وسائط الإعلام، وربما يكون ذلك سبب وراء زيادة الاعتداء على حقوقهم. |
Las leyes y reglamentos nacionales vigentes y el clima general de apertura fomentado por la libertad de prensa garantizan adecuadamente esta protección. | UN | ثم إن القوانين واللوائح الوطنية الحالية وكذلك المناخ العام الذي يتسم بالانفتاح والذي تدعمه حرية الصحافة تشكل مقومات كافية لتوفير مثل هذه الحماية. |
En Ary Franco, el Subcomité observó un clima general muy represivo caracterizado por el constante trato degradante dispensado a los reclusos. | UN | وفي سجن آري فرانكو، لاحظت اللجنة الفرعية أن الجو العام يتسم بشدة القمع وباستمرار المعاملة المهينة للنزلاء. |
Este clima general de miedo también ha influido inevitablemente en los autores, máxime teniendo en cuenta que Mubarek Al Khazmi, hermano de Ismail Al Khazmi, fue detenido al mismo tiempo. | UN | وهذا الجو العام من الخوف قد أثر حتماً في صاحبي البلاغ لا سيما بالنظر إلى أن مبارك الخزمي، شقيق إسماعيل الخزمي، قد اعتُقل في الوقت نفسه. |
Este clima general de miedo también ha influido inevitablemente en los autores, máxime teniendo en cuenta que Mubarek Al Khazmi, hermano de Ismail Al Khazmi, fue detenido al mismo tiempo. | UN | وهذا الجو العام من الخوف قد أثر حتماً في صاحبي البلاغ، لا سيما بالنظر إلى أن مبارك الخزمي، شقيق إسماعيل الخزمي، قد اعتُقل في الوقت نفسه. |
Esto, a su vez, se traduce en un clima general de desconfianza y da lugar a controversias en muchos foros del sistema que van mucho más allá del Consejo de Seguridad. | UN | وهذا بدوره يتحول إلى جو عام من الريبة ويثير التناقضات في منتديات عديدة من المنظومة بعيدة عن مجلس الأمن. |