ويكيبيديا

    "clima político general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناخ السياسي العام
        
    Sin embargo, está atravesando una situación cada vez más difícil por razones demográficas y por el clima político general de la región. UN ومع ذلك، فإنها تواجه حالة متزايدة الصعوبة ﻷسباب ديموغرافية وبسبب المناخ السياسي العام في المنطقة.
    No obstante, algunos acontecimientos nos siguen conduciendo a una evaluación más bien pesimista del clima político general en la zona de la OSCE. UN غير أن بعض التطورات ما زالت تؤدي بنا إلى تقييم متشائم نسبيا بشأن المناخ السياسي العام في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    clima político general y elecciones generales de 2003 UN ألف - المناخ السياسي العام وانتخابات الجمعية الوطنية لعام 2003
    Mientras tanto, el clima político general en el país sigue siendo tenso y delicado, a pesar de haberse levantado el estado de emergencia en noviembre de 2002. UN 5 - في الوقت نقسه، يظل المناخ السياسي العام في البلد متوترا ومتقلبا بالرغم من رفع حالة الطوارئ في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Por otra parte, pese a las gestiones internacionales para mejorar las relaciones en la región, el clima político general de Bosnia y Herzegovina se ha deteriorado. UN 4 - وفي الوقت نفسه، وعلى الرغم من الجهود الدولية المبذولة لتحسين العلاقات في المنطقة، تدهور المناخ السياسي العام داخل البوسنة والهرسك.
    Al mismo tiempo, y a pesar de las iniciativas internacionales para mejorar las relaciones en la región, el clima político general en el interior de Bosnia y Herzegovina siguió deteriorándose. UN 3 - وفي الوقت نفسه، وعلى الرغم من الجهود الدولية الرامية إلى تحسين العلاقات في المنطقة، واصل المناخ السياسي العام داخل البوسنة والهرسك في التدهور.
    16. Las funciones policiales de la ONUMOZ son otra cuestión importante que está estrechamente relacionada con el fortalecimiento de la confianza, la seguridad y el mejoramiento del clima político general del país. UN ١٦ - تشكل المهام الشرطية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق مسألة مهمة أخرى، تتصل اتصالا وثيقا ببناء الثقة واﻷمن وتحسين المناخ السياسي العام في البلد.
    A este respecto, el grupo cree que los progresos alcanzados entre el Iraq, Kuwait y Arabia Saudita acerca de este tema humanitario de averiguar el paradero de las personas desaparecidas podrían desempeñar un importante papel en el proceso de fomento de la confianza y hacer que mejorase el clima político general. UN ويعتقد الفريق، في هذا الصدد، أن إحراز تقدم بين العراق والكويت والمملكة العربية السعودية في هذا الموضوع اﻹنساني المتمثل في التعرف على مصير اﻷشخاص المفقودين، يمكن أن يسهم كثيرا في عملية بناء الثقة وأن يؤدي إلى تحسن المناخ السياسي العام.
    La misión del Representante Especial se centró en el clima político general tras las elecciones a la Asamblea Nacional, la reforma del sector de la justicia, los problemas que siguen afectando al sistema de justicia penal y las repercusiones en los derechos humanos de las políticas y prácticas existentes en Camboya con respecto a los recursos naturales. UN وركزت بعثة الممثل الخاص على المناخ السياسي العام عقب انتخابات الجمعية الوطنية، وإصلاح الجهاز القضائي، والمشاكل الجارية في نظام العدالة الجنائية، وأثر السياسات والممارسات المتعلقة بالموارد الطبيعية في حقوق الإنسان في كمبوديا.
    clima político general UN المناخ السياسي العام
    El clima político general en Côte d ' Ivoire se mantuvo en calma durante el período sobre el que se informa y la aplicación del Acuerdo de Uagadugú y sus acuerdos suplementarios siguió dominando la vida política. UN 2 - ظل المناخ السياسي العام في كوت ديفوار هادئا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وظل تنفيذ اتفاق واغادوغو واتفاقاته التكميلية يحتل واجهة التطورات السياسية.
    clima político general UN المناخ السياسي العام
    El clima político general se caracterizó por el estancamiento, debido en gran parte a la incapacidad de los seis partidos políticos principales para formar un gobierno a nivel estatal. UN 2 - اتسم المناخ السياسي العام بالركود، ومرجع ذلك إلى حد كبير عدم تمكن الأحزاب السياسية الستة الكبرى من تشكيل حكومة على مستوى الدولة.
    23.111 Se espera que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos a condición de que: a) el clima político general entre las dos comunidades siga siendo positivo; y b) los donantes se muestren decididos y dispuestos a seguir financiando el proyecto. UN 23-111 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض ما يلي: (أ) أن يبقى المناخ السياسي العام إيجابيا بين الطائفتين؛ (ب) أن تبدي الجهات المانحة إرادة واستعدادا لمواصلة تمويل المشروع.
    24.119 Se espera que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos siempre que: a) el clima político general entre las dos comunidades siga siendo positivo; y b) los donantes se muestren decididos y dispuestos a seguir financiando el proyecto. UN 24-119 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي الأهداف والإنجازات المتوقعة منه بافتراض ما يلي: (أ) أن يبقى المناخ السياسي العام إيجابيا بين الطائفتين؛ و (ب) أن تبدي الجهات المانحة إرادة واستعدادا لمواصلة تمويل المشروع.
    24.111 Se prevé que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos siempre que: a) el clima político general entre las dos comunidades siga siendo positivo; y b) los donantes se muestren decididos y dispuestos a seguir financiando el proyecto. UN 24-111من المتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوخاة على افتراض ما يلي:(أ) أن يبقى المناخ السياسي العام إيجابيا بين الطائفتين؛ و (ب) أن تبدي الجهات المانحة إرادة واستعدادا لمواصلة تمويل المشروع.
    Aunque sabe que la iniciativa está siendo revisada por la Asamblea Parlamentaria, el Comité expresa su preocupación por que el clima político general del Estado parte pueda llevar a un sistema de naturalización más discriminatorio (arts. 1 y 5). UN وعلى الرغم من أن اللجنة تدرك أن هذه المبادرة هي قيد المراجعة حالياً في الجمعية البرلمانية، يساورها القلق لأن المناخ السياسي العام السائد في الدولة الطرف قد يفضي إلى نظام تجنس يتسم بقدر أكبر من التمييز (المادتان 1 و5).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد