Por otra parte, refleja un punto fundamental de consenso, a saber, que la clonación humana con fines de reproducción es moralmente inaceptable. | UN | ومن ناحية أخرى فإنه يعكس النقطة الأساسية لتوافق الآراء، وهي أن استنساخ البشر لأغراض التكاثر غير مقبول أخلاقياً. |
Sudáfrica, por su parte, está en contra de la clonación humana con fines de reproducción. | UN | إن جنوب أفريقيا تعارض استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
Se está en general de acuerdo en la prohibición de la clonación humana con fines de reproducción, pero persisten diferencias en la cuestión de la clonación terapéutica. | UN | 21 - يوجد اتفاق عام على حظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر لكن ما زالت توجد خلافات حول مسألة الاستنساخ لأغراض علاجية. |
Las delegaciones en cuyo nombre interviene el orador no son partidarias de una batalla de procedimiento en el seno de la Sexta Comisión; por consiguiente insta a los patrocinadores de los dos proyectos de resolución que se esfuercen por conferir un mandato único y claro al Comité Especial que debería iniciar la preparación de un proyecto de convención internacional contra la clonación humana con fines de reproducción a comienzos de 2003. | UN | والوفود التي يتكلم بالنيابة عنها لا تؤيد قيام معركة إجرائية في اللجنة السادسة، ولذا فإنه يحث مقدمي مشروعي القرار إلى بذل مزيد من الجهود للتوصل إلى ولاية واحدة واضحة للجنة المخصصة، التي ينبغي أن تبدأ في إعداد مشروع اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر في أوائل عام 2003. |
Decidida a adoptar a nivel nacional medidas provisionales destinadas a prevenir peligros potenciales a la dignidad humana de las personas, a la espera de que se apruebe y entre en vigor una convención internacional contra la clonación humana con fines de reproducción, | UN | " وقد عقدت العزم على اعتماد تدابير مؤقتة على الصعيد الوطني للوقاية من الأخطار التي يمكن أن تتعرض لها الكرامة الإنسانية للفرد، وذلك إلى حين اعتماد اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر وبدء نفاذها، |
a) La obligación de todas las partes contratantes de prohibir la clonación humana con fines de reproducción, sin ninguna posibilidad de hacer reservas; | UN | " (أ) التزام تتعهد به جميع الأطراف المتعاقدة بحظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر ويحول دون فرض أية تحفظات؛ |
Decidida, en espera de que se apruebe y entre en vigor una convención internacional contra la clonación humana con fines de reproducción, a adoptar a nivel nacional medidas provisionales destinadas a prevenir posibles peligros para la dignidad humana de la persona, | UN | " وقد عقدت العزم على اعتماد تدابير مؤقتة على الصعيد الوطني للوقاية من الأخطار التي يمكن أن تتعرض لها الكرامة الإنسانية للفرد، وذلك إلى حين اعتماد اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر وبدء نفاذها، |
a) La obligación de todas las partes contratantes de prohibir la clonación humana con fines de reproducción, sin la posibilidad de hacer reserva alguna; | UN | " (أ) التزام تتعهد به جميع الأطراف المتعاقدة بحظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر ويحول دون إبداء أية تحفظات؛ |
4. Exhorta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que, en espera de que se apruebe y entre en vigor una convención internacional contra la clonación humana con fines de reproducción y de hacerse partes en ella, impongan a nivel nacional una prohibición de la clonación humana con fines de reproducción; | UN | " 4 - تهيب بالدول التي لم تحظر بعد على الصعيد الوطني استنساخ البشر لأغراض التكاثر أن تفرض هذا الحظر إلى حين اعتماد اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر وبدء نفاذها والانضمام إليها كأطراف؛ |
Por un lado, destaca la urgencia de impedir las tentativas de clonación humana con fines de reproducción; por otra, deja al arbitrio de los Estados la elección entre dos soluciones: ya sea la de prohibir por completo esas tentativas, o bien someterlas a una moratoria o reglamentarlas rigurosamente. | UN | فمن جهة، يشدد المشروع على ضرورة منع مبادرات استنساخ البشر لأغراض التكاثر على سبيل الإلحاح، ومن جهة أخرى يترك للدول إمكانية الاختيار بين حلّين اثنين هما: إما منع هذه المبادرات منعا باتا وإما تعليقها أو ضبطها بشكل صارم. |
El Sr. Adjaba (Namibia) dice que Namibia se opone a la clonación humana con fines de reproducción. | UN | 14 - السيد أنجابا (ناميبيا): قال إن ناميبيا تعارض استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
En el anexo II, también para conveniencia de las delegaciones, se incluye otra lista de informes clave sobre la cuestión de la clonación humana con fines de reproducción y la bioética preparados bajo los auspicios de diversos órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas o por organizaciones intergubernamentales regionales. | UN | 6 - ويتضمن المرفق الثاني، لفائدة الوفود أيضا، قائمة أخرى بتقارير رئيسية مختارة تتعلق بمسألة استنساخ البشر لأغراض التكاثر وأخلاقيات علم الأحياء، أعدت برعاية هيئات أو وكالات متخصصة مختلفة تابعة للأمم المتحدة، أو أعدتها منظمات حكومية دولية ذات طابع إقليمي. |
Exhorta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que, a la espera de que se apruebe y entre en vigor una convención internacional contra la clonación humana con fines de reproducción y de pasar a ser parte en ella, adopten a nivel nacional una prohibición de la clonación humana con fines de reproducción; | UN | " 5 - تهيب بالدول التي لم تحظر بعد استنساخ البشر لأغراض التكاثر إلى أن تفرض هذا الحظر على الصعيد الوطني إلى حين اعتماد اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر وبدء نفاذها والانضمام إليها كأطراف؛ |
6. Exhorta también a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que, a la espera de que se apruebe y entre en vigor una convención internacional contra la clonación humana con fines de reproducción y de pasar a ser parte en ella, tomen medidas para luchar contra otras formas de clonación humana adoptando una prohibición o imponiendo una moratoria o regulándolas por medio de la legislación nacional; | UN | " 6 - تهيب أيضا بالدول التي لم تتخذ بعد إجراءات للسيطرة على أشكال استنساخ البشر الأخرى إلى فرض حظر عليها أو وقفها أو تنظيمها بموجب تشريعات وطنية إلى حين اعتماد اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر وبدء نفاذها والانضمام إليها كأطراف؛ |
Prácticamente todas las naciones están de acuerdo en manifestar que la clonación humana con fines de reproducción debe prohibirse totalmente, que se debe continuar la investigación sobre las células madre y que se debe elaborar una convención internacional. | UN | 9 - وأضاف قائلاً إن كل الأمم تتفق عملياً على القول بأن استنساخ البشر لأغراض التكاثر يجب أن يمنع بشكل كامل، وأنه ينبغي الاستمرار في البحوث الخاصة بالخلايا البالغة وأنه لابد من العمل على إعداد اتفاقية عالمية. |
5. Exhorta también a los Estados que aún no lo hayan hecho a que, en espera de que se apruebe y entre en vigor una convención internacional contra la clonación humana con fines de reproducción y de hacerse partes en ella, tomen medidas para controlar otras formas de clonación humana imponiendo una prohibición permanente o temporal o regulándolas por medio de la legislación nacional; | UN | " 5 - تهيب أيضا بالدول التي لم تتخذ بعد إجراءات للسيطرة على سائر أشكال استنساخ البشر إلى المبادرة إلى حظرها أو وقفها أو تنظيمها بموجب تشريعات وطنية إلى حين اعتماد اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر وبدء نفاذها والانضمام إليها كأطراف؛ |
El Sr. Sinaga (Indonesia) dice que no hay ningún otro tema que atraiga tanta atención y suscite tanta pasión o sea tan divisivo como la clonación, pese a lo cual todos los Estados desean prohibir la clonación humana con fines de reproducción y redactar un instrumento internacional vinculante con tal fin. | UN | 5 - السيد سيناغا (إندونيسيا): قال إنه لا توجد مسألة وحيدة استحوذت على مثل هذا الاهتمام الانفعالي أو كانت مثيرة للخلاف مثل مسألة الاستنساخ، بيد أن جميع الدول ترغب في حظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر وترغب في صياغة صك مُلزم دوليا بهذا المعني. |
Aunque un examen más detenido de la cuestión ha puesto de manifiesto que la clonación humana con fines de reproducción es inmoral, impía e indeseable, el temor a la clonación con fines terapéuticos recuerda la alarma causada por los descubrimientos de Copérnico, la " herejía " de Lutero o los primeros transplantes de corazón realizados por el cirujano sudafricano Christiaan Barnard. | UN | 60 - ومضى قائلاً إن الفحص الدقيق للمسألة قد أظهر أن استنساخ البشر لأغراض التكاثر أمر غير أخلاقي وشيء آثم وغير مرغوب، ومع ذلك فالخوف من الاستنساخ للأغراض العلاجية يقرب من الفزع الذي أحدثته اكتشافات الفلكي كوبيرنيكوس، أو " هرطقة " لوثر أو أول عمليات زرع للقلوب التي أجراها الجراح كريستيان برنار في جنوب أفريقيا. |