El uso de cloro gaseoso como agente de ataque es un crimen de guerra. | UN | ويشكل استخدام غاز الكلور كعامل من عوامل الحرب جريمة من جرائم الحرب. |
También está prohibido el uso de armas químicas como el cloro gaseoso. | UN | واستخدام الأسلحة الكيميائية مثل غاز الكلور هو أيضا عمل محظور. |
El cloro gaseoso exhalado por un tren descarrilado mató esta manada de ciervos. | Open Subtitles | غاز الكلور المتسرّب من قطار متحطّم قتل هذا القطيع من الأيائل. |
Las existencias de cloro gaseoso eran suficientes para satisfacer la demanda hasta mediados del año 2000. | UN | ومايزال هناك رصيد من غاز الكلور يكفي لتلبية الطلب حتى منتصف سنة ٢٠٠٠. |
117. El cloro gaseoso es un arma química tal como se define en la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas, y sobre su destrucción, de 1992. | UN | 117- وغاز الكلور سلاح كيميائي على النحو المحدد في اتفاقية عام 1992 بشأن حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة. |
También es preocupante el empleo por esos grupos de nuevas tácticas que entrañan el uso de cloro gaseoso en sus sistemas de armas. | UN | ومن دواعي القلق الأخرى استخدام هذه الجماعات لأساليب جديدة تتضمن استعمال غاز الكلور في أسلحتها. |
Es muy probable que el agente químico responsable de estos sufrimientos sea el cloro gaseoso. | UN | ومن المرجح إلى حد كبير أن المواد الكيميائية المسؤولة عن التسبب في هذه المعاناة كانت غاز الكلور. |
Las imágenes de vídeo de los incidentes ofrecen pruebas claras y concluyentes de que esas explosiones produjeron un espeso humo de color amarillo, propio del uso de cloro gaseoso. | UN | وتتيح صور الفيديو المأخوذة لهذه الحوادث دليلا واضحا وقاطعا على أن تلك الانفجارات تصاعد على إثرها دخان كثيف أصفر اللون يدل على استخدام غاز الكلور. |
Se estima que la distribución del cloro gaseoso previsto en primera etapa concluirá en marzo de 1998. | UN | ومن المقدر أن يكتمل، بحلول شهر آذار/ مارس ١٩٩٨، وصول غاز الكلور المتصل بالمرحلة اﻷولى، كما تشير التوقعات. |
Ha llegado el 56% del cloro gaseoso líquido pedido en la primera etapa y se ha distribuido eficientemente en las 15 gobernaciones del centro y del sur. | UN | وقد وصل ٥٦ في المائة من كمية غاز الكلور المسال التي طُلبت في إطار المرحلة اﻷولى وجرى توزيعها بكفاءة في المحافظات الخمس عشرة في المناطق الوسطى والجنوبية. |
El cloro gaseoso se utiliza efectivamente, pero no en forma óptima, como resultado de los graves daños sufridos por la red de agua potable, que no impide la recontaminación del agua tras su desinfección. | UN | ويستخدم غاز الكلور بفعالية ولكن ليس على النحو اﻷمثل بسبب اﻷضرار الجسيمة التي لحقت بشبكة أنابيب المياه، على نحو جعلها لا تمنع تلوث المياه من جديد بعد تنقيتها. |
En las gobernaciones septentrionales ha llegado el 21% de los suministros pedidos con arreglo a la primera etapa, incluidos el cloro gaseoso y el sulfato de aluminio. | UN | وفي المحافظات الشمالية، وصل ٢١ في المائة من اﻹمدادات التي طُلبت في إطار المرحلة اﻷولى بما فيها غاز الكلور وكبريتات الالومنيوم. |
Asimismo, los miembros del Consejo acogieron con agrado el envío de una misión de determinación de los hechos de la OPAQ en relación con el presunto uso de cloro gaseoso en la República Árabe Siria. | UN | ورحب الأعضاء أيضاً بإيفاد بعثة تقصي حقائق تابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية للتحقيق في ادعاءات استخدام غاز الكلور في الجمهورية العربية السورية. |
Los miembros del Consejo tomaron nota de la retirada del 93% de los productos químicos declarados de la República Árabe Siria y destacaron la necesidad de que la misión de determinación de los hechos investigara las denuncias relativas al uso de cloro gaseoso en la República Árabe Siria. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما بإزالة 93 في المائة من المواد الكيميائية المعلن عنها من الجمهورية العربية السورية، وشددوا على ضرورة إكمال عمليات الإزالة وإنجاز مهمة بعثة تقصي الحقائق المتمثلة في التحقيق في الادعاءات المتعلقة باستخدام غاز الكلور في الجمهورية العربية السورية. |
Recientemente usted informó al Consejo Ejecutivo de la OPAQ de que la misión de investigación sobre las denuncias de uso de cloro gaseoso en Siria había comenzado los preparativos para las actividades sobre el terreno en Siria. | UN | وقد أبلغتم مؤخرا المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بأن بعثة تقصي الحقائق التابعة للمنظمة بشأن ادعاءات استخدام غاز الكلور في سورية قد بدأت تحضر للاضطلاع بأنشطة ميدانية في سورية. |
- El 22 de mayo de 2014, el regimen lanzó bombas de cloro gaseoso sobre Tamania, en Rif Idlib, y Kafr Zeita, en Rif Hama. | UN | - في 22 أيار/مايو 2014، قصف النظامُ منطقة التمانعة في ريف إدلب وكفرزيتا في ريف حماة باستخدام غاز الكلور. |
Los miembros del Consejo también acogieron con agrado el envío de una misión de determinación de los hechos de la OPAQ en relación con el presunto uso de cloro gaseoso en la República Árabe Siria. | UN | ورحب الأعضاء أيضاً بإيفاد بعثة تقصي حقائق تابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية للتحقيق في ادعاءات استخدام غاز الكلور في الجمهورية العربية السورية. |
Muchos miembros destacaron la necesidad de que la misión de determinación de los hechos encargada de investigar las denuncias relativas al uso de cloro gaseoso en la República Árabe Siria concluyera su labor, aunque algunos expresaron dudas acerca de las pruebas garantizadas a ese respecto. | UN | وشدد مشاركون عديدون على ضرورة قيام بعثة تقصي الحقائق بالتحقيق في الادعاءات المتعلقة باستخدام غاز الكلور في الجمهورية العربية السورية حتى تنجز عملها، على الرغم من أن بعض الأعضاء أعرب عن شكه في مبررات الإثبات في هذا الصدد. |
A lo largo de los últimos ocho meses, las fuerzas del régimen sirio han utilizado de forma recurrente cloro gaseoso en zonas controladas por la oposición. | UN | فطوال الأشهر الثمانية الماضية، استخدمت قوات النظام السوري غاز الكلور السام بشكل متكرر في المناطق الواقعة تحت سيطرة المعارضة. |
El cloro gaseoso está calificado como arma química por la Convención sobre la Prohibición del Desarrollo, la Producción, el Almacenamiento y el Empleo de Armas Químicas y sobre su Destrucción, a la que la República Árabe Siria se adhirió en septiembre de 2013. | UN | وغاز الكلور في حد ذاته مصنف على أنه من الأسلحة الكيميائية في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة، التي انضمت إليها سورية في أيلول/سبتمبر 2013. |