ويكيبيديا

    "cobertura de los programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تغطية برامج
        
    • تغطية البرامج
        
    • التغطية ببرامج
        
    • شمول برامج
        
    • تغطية البرنامج
        
    • تغطية مجموعات
        
    • وتغطية برامج
        
    • التغطية في برامج
        
    aumentar la cobertura de los programas de alfabetización y postalfabetización; UN زيادة تغطية برامج معرفة القراءة والكتابة والبرامج التالية لمعرفة القراءة والكتابة؛
    El ritmo de nuevas infecciones se está acelerando, y es necesario ampliar la cobertura de los programas de prevención. UN ومعدل حدوث الإصابات الجديدة آخذ في التزايد، وأصبح من المحتم توسيع نطاق تغطية برامج الوقاية.
    En el 70% de los países donde la utilización en común de jeringuillas por los consumidores de drogas inyectables constituye uno de los modos principales de transmisión del VIH, la cobertura de los programas de prevención y tratamiento de consumidores de drogas es inferior al 5%. UN وفي 70 في المائة من البلدان التي يُشكل فيها اشتراك مستعملي عقاقير الحقن في استخدام الأجهزة المستخدمة في الحقن، طريقة رئيسية في نقل فيروس نقص المناعة البشرية، تقل تغطية برامج الوقاية والعلاج لمستعملي هذه العقاقير عن 5 في المائة.
    :: Disponibilidad de servicios, calidad y nivel de cobertura de los programas y proyectos en comunidades indígenas UN :: الخدمة المتاحة، ونوعية ومستوى تغطية البرامج والمشاريع في مجتمعات الشعوب الأصلية
    Al mismo tiempo, hay que ampliar la cobertura de los programas de detección de enfermedades crónicas en los servicios de atención primaria de salud. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي البدء في توسيع نطاق التغطية ببرامج الاختبار للأمراض المزمنة في مرافق الرعاية الصحية الأولية.
    Entre los principales logros del programa se destacan: la incorporación de las Redes de OSC ' s como protagonistas de las intervenciones; capacitación de recursos humanos y transferencia tecnología a programas provinciales y municipales; aumento de cobertura de los programas de prevención, a partir de una progresiva adaptación de los servicios a las condiciones y demandas locales. UN ومن أهم المنجزات الرئيسية للبرنامج ما يلي: إدماج شبكات منظمات المجتمع المدني بوصفها رواد التدخل؛ وتدريب الموارد البشرية ونقل التكنولوجيا إلى البرامج القروية والبلدية؛ وتوسيع نطاق شمول برامج التدخل انطلاقا من تكييف تدريجي للخدمات حسب الظروف والاحتياجات المحلية.
    La cobertura de los programas será una cuestión importante del informe del Secretario General en 2005, que tratará de las metas cuyo plazo venza en ese año. UN وستكون تغطية البرنامج نقطة تركيز هامة في تقرير الأمين العام في عام 2005، مُبينا الأهداف التي من المقرر الوفاء بها في تلك السنة.
    Esfera de resultados principales 2: Apoyar la capacidad nacional para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio cuarto y quinto aumentando la cobertura de los programas de servicios integrados, aplicando prácticas mejoradas y fomentando un marco normativo más propicio UN مجال النتائج الرئيسية 2: دعم القدرات الوطنية لتحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية بتوسيع نطاق تغطية مجموعات الخدمات المتكاملة، وتحسين الممارسات، وتحسين مناخ السياسات
    :: Disponibilidad, alcance y cobertura de los programas de protección social como las pensiones no contributivas UN :: توافر ونطاق وتغطية برامج الحماية الاجتماعية مثل المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات
    En la mesa redonda dedicada a la prevención del VIH se reafirmó que la prevención sigue siendo la piedra angular de la lucha contra el SIDA. Sin embargo, la cobertura de los programas de prevención sigue siendo limitada. UN وأكدت المائدة المستديرة عن الوقاية من متلازمة نقص المناعة البشرية مجددا أن الوقاية تظل الركن الأساسي في مكافحة الإيدز، لكن تغطية برامج الوقاية لا تزال منخفضة.
    Aunque los datos indican que la cobertura de los programas de prevención es mayor entre los trabajadores del sexo que entre los hombres homosexuales o los usuarios de drogas intravenosas, es fundamental hacer mayores esfuerzos por alcanzar una tasa de cobertura adecuada de los tres grupos; UN ورغم أن البيانات تشير إلى أن تغطية برامج الوقاية أعلى بالنسبة للأشخاص العاملين في صناعة الجنس منها بالنسبة للرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال والأشخاص الذين يتعاطون المخدرات بالحق، فإن يلزم بشدة بذل جهود إضافية لكفالة تحقيق معدل واف من التغطية لدى الفئات الثلاث؛
    Ampliar y mejorar la cobertura de los programas y servicios de reducción de la demanda, entre otras cosas en lo referente a la prevención, el tratamiento y la rehabilitación, y reducir las consecuencias sanitarias y sociales perjudiciales del uso indebido de drogas; UN توسيع نطاق تغطية برامج وخدمات خفض الطلب وتحسين نوعيتها، بما في ذلك البرامج والخدمات القائمة في مجالات الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل، وكذلك الحد من العواقب الصحية والاجتماعية السلبية الناجمة عن تعاطي المخدرات؛
    b) Mejore la cobertura de los programas Nacionales de Inmunización, especialmente en las zonas rurales; UN (ب) تعزيز تغطية برامج التحصين الوطنية، وبخاصة في المناطق الريفية؛
    84.12 Ampliar la cobertura de los programas de lucha contra la pobreza, como el Programa Tekopora (Brasil); UN 48-12- وأن توسّع تغطية برامج مكافحة الفقر، من قبيل برنامج `تيكوبورا` (البرازيل)؛
    El UNICEF reconoce ahora ampliamente estas relaciones y los asociados nacionales son fundamentales para ampliar la cobertura de los programas a las familias muy pobres y para llevar a una mayor escala las innovaciones locales. UN وقد غدت هذه العلاقات حاليا تحظى باعتراف واسع النطاق من قِبل اليونيسيف وشركائها الوطنيين كأمر أساسي لزيادة تغطية البرامج في صفوف الأسر الفقيرة للغاية وفي الارتقاء بالإبداعات المحلية نحو مستوى أرفع.
    El apoyo prestado por el UNFPA se concentró principalmente en la elaboración o concepción de programas de estudios, la publicación de manuales de capacitación y materiales educativos y la ampliación de la cobertura de los programas piloto. UN وتركز الدعم الذي يقدمه صندوق الأمم المتحدة للسكان أساساً على تطوير المناهج أو وضعها، ونشر أدلة تدريبية ومواد تثقيفية، وتوسيع نطاق تغطية البرامج التجريبية.
    Ampliación de la cobertura de los programas que promueven la calidad. UN تحسين تغطية البرامج التي تدعم الجودة
    Es necesario planificar con anticipación para asegurar la financiación sostenible de los sistemas de seguridad social y de salud en todo el mundo, especialmente en los países en que la cobertura de los programas de protección social sigue siendo baja. UN والتخطيط المسبق مطلوب لكفالة تمويل شبكات الضمان الاجتماعي والشبكات الصحية في أنحاء العالم تمويلا مستداما، لا سيما في البلدان التي لا تزال فيها التغطية ببرامج الحماية الاجتماعية منخفضة.
    La segunda estrategia consiste en acelerar la cobertura de los programas de abastecimiento de agua y saneamiento ambiental en general y se utiliza en los países con indicadores que ponen de manifiesto una situación mejor, como Botswana, Burkina Faso, las Comoras, Côte d ' Ivoire, el Gabón, Gambia, Swazilandia y Zimbabwe. UN وتتمثل الاستراتيجية الثانية في تعجيل التغطية ببرامج اﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية بصفة عامة، وهي تستعمل في البلدان التي تمتاز بمؤشرات أداء أفضــل، ومنهــا بوتسوانــا وبوركينـــا فاصو وجزر القمر وزمبابوي وسوازيلند وغابون وغامبيا وكوت ديفوار.
    Por una parte, esos países todavía tienen que resolver muchos problemas de salud básicos que afectan a partes importantes de su población, entre los que se encuentran la falta de acceso al agua potable y el saneamiento, la malnutrición, el acceso limitado a los servicios de salud reproductiva y educación en materia de salud y la falta de cobertura de los programas de vacunación. UN فمن ناحية، ما زال يتحتم على تلك البلدان أن تجد حلا لعدة مشاكل صحية أساسية تعاني منها شرائح عريضة من سكانها، ومنها النقص في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الإصحاح، وسوء التغذية، ومحدودية سبل الوصول إلى التثقيف في مجال الصحة الإنجابية وإلى الخدمات الصحية، ونقص شمول برامج التحصين.
    g) Deberá aumentarse la cobertura de los programas de tratamiento y rehabilitación porque en algunas regiones el nivel de prestación de servicios es muy bajo, y no se ofrecen de forma generalizada componentes esenciales (como el tratamiento de sustitución) de la gama completa de servicios; UN (ز) تلزم زيادة نطاق شمول برامج العلاج وإعادة التأهيل، لأن مستوى تقديم الخدمات في بعض المناطق متدن للغاية، والعناصر الأساسية لتقديم الخدمات (كالعلاج الإبدالي) على نحو مستمر غير متوافرة على نطاق واسع؛
    Se pide a la delegación que incluya todos los argumentos estadísticos para facilitar el análisis de la cobertura de los programas. UN ومطلوب من الوفد أن يُدرج كل الحجج الإحصائية لتيسير تحليل تغطية البرنامج.
    Esfera de resultados principales 2: Apoyar la capacidad nacional para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio cuarto y quinto aumentando la cobertura de los programas de servicios integrados, aplicando prácticas mejoradas y fomentando un marco normativo más propicio. UN مجال النتائج الرئيسي 2: دعم القدرات الوطنية لتحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية بتوسيع نطاق تغطية مجموعات الخدمات المتكاملة، وتحسين الممارسات، وتحسين مناخ السياسات
    :: Disponibilidad, alcance y cobertura de los programas de prevención de enfermedades no transmisibles (entre ellas las relacionadas con la salud mental, la vista, el oído y la salud dental), en particular a nivel de la atención primaria de la salud UN :: توافر ونطاق وتغطية برامج الوقاية من الأمراض غير المعدية (بما في ذلك الصحة النفسية، وصحة البصر والسمع، وصحة الأسنان)، وخاصة في مستوى الرعاية الصحية الأولية
    También se ha establecido un programa de asistencia para el pago del alquiler que se basa en las solicitudes presentadas mediante un sistema de banco de datos de la pobreza nacional que utilizan los organismos competentes para asegurar la distribución equitativa de la ayuda y evitar la doble cobertura de los programas de asistencia. UN واستُحدث أيضا برنامج لتقديم المساعدة للمستأجرين على أساس طلبات تقدم من خلال قاعدة للبيانات الوطنية المتعلقة بالفقر التي تستخدمها الوكالات المختصة لكفالة التوزيع العادل للمساعدة وتجنب ازدواجية التغطية في برامج المعونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد