Su propuesta era que las autoridades identificaran algunas alternativas baratas, con el fin de aumentar el ámbito de cobertura en el nivel preescolar. | UN | ويتمثل اقتراحها في أن تسعى السلطات لتحديد بعض البدائل اﻷقل تكلفة بهدف زيادة التغطية في مستوى سن ما قبل المدرسة. |
Los productores han intentado además gestionar los riesgos de los precios con estrategias de cobertura en los mercados de futuros. | UN | وقد سعى المنتجون أيضا إلى درء أخطار اﻷسعار من خلال انتهاج استراتيجيات التغطية في أسواق العقود اﻵجلة. |
Sin embargo, en términos de porcentajes, la cobertura en el Caribe continúa siendo más baja que la de América Central y América del Sur. | UN | فمن حيث النسبة المئوية تظل نسبة التغطية في منطقة البحر الكاريبي أقل منها في منطقة أمريكا الوسطى والجنوبية. |
La labor del equipo recibió amplia cobertura en la televisión albanesa y dio una buena imagen del Cuerpo. | UN | وحظي الفريق بتغطية إعلامية مكثّفة من جانب التلفزيون الألباني، وعكس صورة مشرّفة لفيلق حماية كوسوفو. |
Las actividades del Alto Comisionado tuvieron una amplia cobertura en los comunicados de prensa y en los programas de radio del Departamento. | UN | وحظيت أنشطة المفوض السامي بتغطية واسعة في البيانات الصحفية والبرامج الاذاعية لﻹدارة. |
Pese a tales limitaciones del personal, se había logrado aumentar la cobertura en materia de auditoría mediante la utilización de los centros de servicios regionales del PNUD en Harare y Kuala Lumpur y mediante la contratación de consultores. | UN | وأضاف أنه أمكن على الرغم من هذه المحدودية في الموارد من الموظفين تحقيق زيادات في التغطية من حيث مراجعة الحسابات، وذلك بفضل استخدام مركزيْ الخدمة اﻹقليمية التابعين للبرنامج في هراري وكوالالمبور وبفضل توظيف خبراء استشاريين. |
La tasa de cobertura en las escuelas estatales era del 73% y en las escuelas de la iglesia independiente era del 94,2%. | UN | وبلغ معدل التغطية في المدارس الحكومية 73 في المائة وفي المدارس التابعة للكنيسة والمدارس المستقلة 94.2 في المائة. |
La presencia de 450 médicos especialistas y de 300 médicos generalistas que se dedican a la medicina laboral permite prever una ampliación de la cobertura en ese ámbito. | UN | ويتيح وجود 450 طبيبا اختصاصيا و 300 ممارس عام مخصصين للرعاية الطبية في مجال العمل تصور توسيع نطاق التغطية في النهاية في هذا المجال. |
La cobertura en las escuelas estatales fue de 73%, y en las de la Iglesia y las independientes, de 94,2%. | UN | وكان معدل التغطية في مدارس الدولة 73 في المائة، وفي المدارس التابعة للكنيسة والمدارس المستقلة 94.2 في المائة. |
Sin embargo, por lo general el porcentaje de cobertura en el África subsahariana sigue siendo bajo, situándose alrededor del 8%. | UN | ومع ذلك، فإن إجمالي التغطية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لا يزال منخفضا إذ بلغ نحو 8 في المائة. |
Por un lado, la labor del Consejo ocupa gran parte de nuestra atención en debates privados y cuenta con amplia cobertura en los medios de comunicación. | UN | فمن ناحية، يستحوذ عمل المجلس على معظم اهتمامنا في المناقشات الخاصة، ويحصل على جزء كبير من التغطية في وسائط الإعلام. |
El Gobierno ha hecho todo lo posible para aumentar la cobertura en los dos sistemas, incluso mediante campañas de información y protección. | UN | وتبذل الحكومة كل جهودها لتعزيز التغطية في كلا النظامين ، بما في ذلك حملات الإعلام والحماية. |
La cobertura en planificación familiar es brindada en los servicios públicos del Ministerio de Salud Pública desde el año 1997. | UN | وتوفَّر هذه التغطية في الأقسام العامة بوزارة الصحة العامة منذ عام 1997. |
En cuanto al tratamiento, como se indica en el informe, la cobertura en los países de bajos ingresos sigue siendo modesta. | UN | وفيما يتعلق بمسألة العلاج، كما ورد في التقرير، فإن معدلات التغطية في البلدان المنخفضة الدخل متواضعة. |
Mejorar la cobertura en las zonas rurales y lejanas. | UN | :: تحسين التغطية في المناطق الريفية والنائية؛ |
Las reuniones recibieron amplia cobertura en medios de comunicación nacionales e internacionales. | UN | وحظيت الاجتماعات بتغطية واسعة من وسائط الإعلام الوطنية والدولية؛ |
Hemos constatado que la asistencia brindada en situaciones de emergencia que han sido objeto de una amplia cobertura en los medios de comunicación ha sido abundante. | UN | وقد لوحظ أن المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ التي حظيت بتغطية إعلامية واسعة كانت وفيرة. |
Gracias a ellas, nuestra región ha logrado muy importantes descuentos que permiten ampliar la cobertura en tratamientos con medicamentos antirretrovirales. | UN | وبفضل هذه الاستراتيجيات حققت منطقتنا تخفيضات كبيرة جدا تسمح بتغطية موسعة للعلاج بالدواء المضاد للفيروسات الرجعية. |
Los contactos y conversaciones con los partidos políticos han tenido amplia cobertura en los medios de información. | UN | وحظيت الاتصالات والمناقشات مع الأحزاب السياسية بتغطية واسعة من قبل وسائط الإعلام. |
Pese a tales limitaciones del personal, se había logrado aumentar la cobertura en materia de auditoría mediante la utilización de los centros de servicios regionales del PNUD en Harare y Kuala Lumpur y mediante la contratación de consultores. | UN | وأضاف أنه أمكن على الرغم من هذه المحدودية في الموارد من الموظفين تحقيق زيادات في التغطية من حيث مراجعة الحسابات، وذلك بفضل استخدام مركزيْ الخدمة اﻹقليمية التابعين للبرنامج في هراري وكوالالمبور وبفضل توظيف خبراء استشاريين. |
Como los sectores no coinciden con la estructura estatal del país, dentro de cada sector hay de dos a cinco bases de operaciones que facilitan la cobertura en el nivel estatal. | UN | ونظرا لعدم وجود تماثل بين القطاعات وهيكل الولايات في البلد، يوجد داخل كل قطاع ما بين موقعين إلى خمسة مواقع للأفرقة من أجل تيسير التغطية على مستوى الولايات. |
El SF6 se utiliza también como gas de cobertura en las fundiciones de magnesio. | UN | ويُستخدم سادس فلوريد الكبريت أيضاً كغاز تغطية في مسابك المغنيزيوم. |
¿Hay cobertura en este balde oxidado? ! Guau! | Open Subtitles | -إذاً، هل هناك إشارة في هذا الدلو الصدئ؟ |
Uno de los elementos principales que han contribuido al éxito de la movilización son los medios de información masiva, que proporcionan cobertura en el lugar donde se produce una determinada situación de emergencia. | UN | ومن بين العوامل الرئيسية التي ساهمت في نجاح هذا الحشد وسائط اﻹعلام التي قدمت تغطية مباشرة لحالات طوارئ معينة. |
Cuadro 27: Tendencia de la cobertura en la consulta prenatal 68 | UN | الجدول 27: اتجاهات الشمول بالفحص الطبي السابق للولادة |