En todas las actividades turísticas, pero sobre todo en lugares ocultos como las cocinas, se hallan niños que trabajan como ayudantes. | UN | ويعمل اﻷطفال كمعاونين في جميع اﻷنشطة السياحية، وإن كانوا يعملون في المقام اﻷول في أماكن خفية مثل المطابخ. |
Así que, no sólo llevas una Escuela y luchas contra demonios ¿Sino que cocinas también? | Open Subtitles | إذاً ليس فقط تديرين مدرسة و تحاربين المشعوذين ، و تطبخين أيضاً ؟ |
¿Las mejores piernas están en las cocinas, no en las salas de estar? | Open Subtitles | و أن أفظل قوام توجد في المطبخ وليس في غرف الرسم؟ |
cocinas la carne a 120 grados, ¿cierto? | Open Subtitles | أنت تطبخ هذا اللحم في درجة حرارة 250، أليس كذلك؟ |
El problema puede mitigarse considerablemente aumentando la eficiencia de las cocinas y de las estufas. | UN | ويمكن التخفيف من حدة المشكلة إلى حد كبير بتحسين كفاءة مواقد الطهي والتسخين. |
Las cocinas de emergencia proporcionan comida caliente a aproximadamente 4.000 personas por día. | UN | وتقدم مطابخ الطوارئ وجبات ساخنة لنحو 000 4 شخص في اليوم. |
Unos 500 millones de personas se ven afectados también por la contaminación del aire del interior de las viviendas provocada por las cocinas domésticas. | UN | كذلك يتأثر نصف بليون نسمة بالتلوث الداخلي للهواء المتولد من مواقد الطبخ. |
En varios países en desarrollo tales como China, la India y Kenya, las cocinas modernas se han generalizado con una rapidez sorprendente. | UN | وقد تم بالفعل نشر المواقد الحديثة بسرعة ملحوظة في عدد من البلدان النامية، كالصين والهند وكينيا، على سبيل المثال. |
Creo que se ve fantástico, se ve como esas cocinas que ves en las revistas. | Open Subtitles | أظن أننها تبدو مذهلة مثل واحدة من تلك المطابخ التي تراها في مجلة. |
En respuesta a sus averiguaciones, se informó a la Comisión Consultiva que se eliminarían 24 puestos de contratación local a consecuencia del cierre de esas cocinas. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأنه سيتم إلغاء ٢٤ وظيفة محلية نتيجة ﻹغلاق المطابخ الثلاثة. |
Muy bien, sólo ajusta el tamaño, y úsala mientras estudias, cocinas, miras TV, todo el tiempo que puedas. | Open Subtitles | حسناً اجري عملية تقدير ضعيه عندما تدرسين ، تطبخين عند مشاهدتكِ للتلفاز ولأطول مدة تستطيعينها |
Acordamos y prometiste que este año tu harías la cena pero cocinas mucho mejor que yo hermana | Open Subtitles | لقد تعاهدنا، وأنت وعدت أنك ستطبخين هذا العام ولكنك تطبخين أفضل مما أفعل أنا |
Las estimaciones también tienen en cuenta las necesidades de recursos destinados a la construcción de cocinas e instalaciones sanitarias para los tres nuevos batallones que se van a desplegar. | UN | وتغطي التقديرات أيضا توفير المطبخ والمغاسل لدعم ثلاث كتائب جديدة قادمة. |
Los soldados israelíes no esposaron a ningún miembro de la tripulación ni a ningún pasajero y les trajeron comida de las cocinas. | UN | ولم تقيد أيدي أي من أعضاء الطاقم أو الركاب ووفر لهم الجنود الإسرائيليون الطعام من المطبخ لتناوله. |
En Colombia, cuando cocinas en honor de los que se han ido, tienes que espantar la muerte de los alimentos para proteger la gente que van a comerlos. | Open Subtitles | في كولومبيا، عندما تطبخ تكريما للميت ينبغي عليك اخافة الطعام حتى الموت لحمايه الشعب الذين سيأكلون هذا الطعام |
Pero es difícil que no te importe la gente para la que cocinas. | Open Subtitles | ولكنه من الصعب ان لاتهتم بالأشخاص الذين تطبخ لهم |
Las cocinas solares responden a los ocho objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتستجيب أجهزة الطهي العاملة بالطاقة الشمسية للأهداف الإنمائية الثمانية للألفية. |
Cinco cocinas/comedor de campaña para 20 personas a razón de 2.000 dólares cada una 10 000 | UN | ٥ خيام مطابخ تسع ٢٠ فردا بسعر ٢ ٠٠٠ دولار للواحدة ١٠ ٠٠٠ |
También se realizaron dos evaluaciones ex post en Malí y Mauritania sobre el mejoramiento de cocinas. | UN | كما جرى في مالي وموريتانيا تقييمان رجعيان لتحسين مواقد الطبخ. |
Todos los materiales necesarios para construir las cocinas mejoradas son producidos en Eritrea. | UN | أما المواد المطلوبة لصنع المواقد المحسّنة فيتم إنتاجها كلها في إريتريا. |
Siempre que cocinas, dejas la cocina... | Open Subtitles | دائماً تحول المكان إلى فوضى عندما تطهو.. |
Resulta raro saliendo de mi boca. ¿No era esa nuestra planta? Estás bueno, cocinas. | Open Subtitles | شعرت بغرابة لقولي هذا ألم يكن هذا طابقنا؟ طعام ساخن . طبخك |
Se realizaron actividades ordinarias de mantenimiento en todas las estructuras existentes, incluidas las unidades de alojamiento, las oficinas, las cocinas y las instalaciones de lavandería | UN | أجريت الصيانة الاعتيادية لجميع المباني القائمة بما في ذلك وحدات الإقامة، والمكاتب، والمطابخ ومرافق غسيل الملابس |
Vas a trabajar, ves a tus amigos, cocinas, te levantas por la mañana. | Open Subtitles | تذهبين للعمل ترين اصدقائك تطهين الطعام تصحين الصباح |
Además, las cocinas de combustión ineficiente aumentan innecesariamente el tiempo de cocción. | UN | كما أن الأفران رديئة الكفاءة تزيد من وقت الطهي بلا داع. |
Forma parte de la Alianza Mundial para la Utilización de cocinas Ecológicas y ha participado activamente en reuniones sobre esta cuestión durante el último año. | UN | وهي جزء من التحالف العالمي من أجل مواقد طهي نظيفة، وشاركت بنشاط في الاجتماعات التي تناولت هذه المسألة في العام الماضي. |
Otra iniciativa importante de la Asociación ha sido la instalación en las zonas rurales de más de 13.000 cocinas que ahorran combustible y no producen humo. | UN | ومن المبادرات الرئيسية الأخرى للرابطة نصب أكثر من 000 13 موقد في المناطق الريفية عديم الدخان وفعال من ناحية الوقود. |