El Gobierno trabaja codo con codo con su vibrante sociedad civil y los medios de comunicación libres en la promoción de los derechos humanos. | UN | وتعمل الحكومة جنباً إلى جنب مع مجتمعها المدني النابض بالنشاط ومع وسائط الإعلام الحرة للنهوض بحقوق الإنسان. |
Antiguamente, combatía orgulloso junto a tropas de mujeres, codo con... codo. | Open Subtitles | في الأيام الخوالي، حاربت الى جانب قوات من الإناث بكل فخر, جنباً إلى جنب |
Un grupo de cristianos orientales que estaba a punto de iniciar una inesperada nueva vida, aprendió, como los demás cristianos, a vivir codo con codo con el Islam. | Open Subtitles | بينما تعلّم المسيحيون هنا كيفية العيش جنباً إلى جنب مع الإسلام فإن مجموعة من المسيحين الشرقيين كانوا على وشك أن يحرزوا تقدماً غير مُتوقع |
Trabajaron voluntariamente, codo con codo con sus camaradas del Senegal. | UN | لقد عملوا بصورة تطوعية، جنبا إلى جنب مع زملائهم من السنغال. |
No, él hubiera querido que trabajásemos juntos, codo con codo afrontando problemas y compartiendo el reconocimiento. | Open Subtitles | لا,كان يريد منا العمل معاً جنبا الى جنب نتناسى المشاكل ونتشارك المصالح |
Ya sabes, dos hombres trabajando codo con codo pero, ya sabes, nada de cosas raras. | Open Subtitles | نبدء من المقصود , تعلم رجلين يعملان جنباً الى جنب لكنك تعلم أنه ليس نوع من الأشياء المرحه |
Incluso trabajando codo con codo, no importa como, ella siempre quiere ganar. | Open Subtitles | ضعينـا جنباً لجنب في أية منافسة ولا يهم ما هي المنافسة,ستكون هي الفـائزة دائمـا |
Así que me complace anunciar que ahora vamos a trabajar codo con codo. | Open Subtitles | لذا أنا سعيد بإعلان أننا الآن سنعمل جنباً إلى جنب |
Cabría pensar que trabajando codo con codo todos los días, ella encontraría una oportunidad para contármelo cuanto antes. | Open Subtitles | تعتقد، أنّك تعمل جنباً إلى جنب كل يوم، إنّها تريد إيجاد فرصة لتخبرني عاجلاً. |
Para que la democracia sea más profunda e inclusiva y se base en los valores, los hombres y las mujeres deben trabajar codo con codo en pro de la igualdad. | UN | وأضافت أنه لتحقيق ديمقراطية أعمق وأكثر شمولاً، ديمقراطية تحركها القيم، يتعيَّن أن تعمل المرأة والرجل جنباً إلى جنب من أجل تحقيق المساواة. |
Naturalmente, esto ha creado una situación en la que colegas de una misma familia de las Naciones Unidas, de la misma categoría y que trabajan codo con codo, prácticamente en la misma esfera y el mismo entorno y, de hecho, en el mismo país, no reciben igual trato. | UN | وقد أدى ذلك طبعاً إلى حالة من التمييز في المعاملة بين زملاء في أسرة الأمم المتحدة الواحدة وفي نفس الرتبة يعملون جنباً إلى جنب في الميدان نفسه وفي البيئة نفسها، بل في البلد المضيف ذاته. |
Naturalmente, esto ha creado una situación en la que colegas de una misma familia de las Naciones Unidas, de la misma categoría y que trabajan codo con codo, prácticamente en la misma esfera y el mismo entorno y, de hecho, en el mismo país, no reciben igual trato. | UN | وقد أدى ذلك طبعاً إلى حالة من التمييز في المعاملة بين زملاء في أسرة الأمم المتحدة الواحدة وفي نفس الرتبة يعملون جنباً إلى جنب في الميدان نفسه وفي البيئة نفسها، بل في البلد المضيف ذاته. |
Los gobiernos trabajaron codo con codo con la sociedad civil, fuera de los foros tradicionales, y acordaron prohibir una categoría completa de armas, las minas antipersonal. | UN | لقد عملت الحكومات جنباً إلى جنب مع المجتمع المدني، خارج المنتديات التقليدية، واتفقوا على حظر فئة كاملة من الأسلحة، هي فئة الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Rusos y ucranianos, tártaros de Crimea y personas de otros pueblos han vivido y trabajado codo con codo en la tierra de Crimea, conservando su propia identidad, sus tradiciones, su idioma y su religión. | UN | ولطالما عاش الروس والأوكرانيون وتتار القرم وأبناء الجماعات الإثنية الأخرى جنباً إلى جنب على أرض القرم، محافظين على هويتهم، وتقاليدهم، ولغاتهم، ومعتقداتهم. |
¡Luchamos codo con codo por la libertad! | Open Subtitles | لقد قاتلنا جنباً إلى جنب من أجل الحرية |
Esas orgullosas naciones han vivido codo con codo durante siglos. | UN | وهذه الأمم الفخورة عاشت جنبا إلى جنب على مدى قرون. |
En la República Islámica del Irán, diversos grupos étnicos han vivido codo con codo en paz y tranquilidad durante siglos y han gozado de forma equitativa de todos sus derechos legítimos. | UN | وفي جمهورية إيران الإسلامية تعايش العديد من الجماعات العرقية جنبا إلى جنب في سلام وطمأنينة على مدى قرون وتمتع أفرادها، في ظل المساواة، بكافة حقوقهم الشرعية. |
En el arroz a veces encontramos increíbles aumentos en la cosecha cuando mezclas diferentes variedades de arroz codo con codo. | TED | في بعض الأحيان في الأرز وجدنا زيادة في الغلة لا يصدق عند خلط أنواع مختلفة من الأرز جنبا إلى جنب. |
Sabes, no hace tanto que luchábamos codo con codo. | Open Subtitles | انت تعرف لم يمض الكثير من الوقت كنا نقاتل جنبا الى جنب |
Trabajando en la misma unidad, codo con codo, siete días a la semana, meses sin parar, se enamoraron. | Open Subtitles | العمل في نفس الفرقة ، جنبا الى جنب في كل الوقت فوقعا بالحب |
Puede que haya estado encima de él cuando comenzamos, pero en los últimos dos años, trabajamos juntos, codo con codo. | Open Subtitles | ولكن في آخر سنتين عملنا مع بعض جنباً الى جنب |
Antes de continuar, me gustaría que supieras que ahora que hemos luchado codo con codo... | Open Subtitles | قبل أن نتوغل أكثر من ذلك, أريد أن أؤكد لك... منذ أن قاتلنا جنباً لجنب... |