También en este caso lo más que pueden hacer los artículos es usar términos generales de manera amplia y flexible que mantenga la coherencia interna. | UN | ومرة أخرى، فإن أقصى ما يمكن أن تفعله المواد هو استخدام مصطلحات عامة بطريقة واسعة ومرنة مع الحرص على الاتساق الداخلي. |
Se estableció un grupo interno de tareas de adaptación, que se reunió en varias ocasiones para mejorar la coherencia interna. | UN | وأنشئت فرقة عمل داخلية بشأن التكيف واجتمعت مرات عدة لتحسين الاتساق الداخلي. |
Los participantes formularon otras sugerencias sobre la manera de incorporar las observaciones recibidas y de mantener la coherencia interna. | UN | وقدَّم المشاركون اقتراحات إضافية عن طريقة إدماج التعليقات الواردة وكيفية الحفاظ على الاتساق الداخلي. |
La CARICOM se congratula por las iniciativas dirigidas a reformar y mejorar la coherencia interna y la coordinación del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن ترحيب الجماعة الكاريبية بالمبادرات الرامية إلى إصلاح وتحسين التماسك الداخلي والتنسيق في منظومة الأمم المتحدة. |
coherencia interna | UN | التساوق الداخلي |
La eficacia de los proyectos de la ONUDI es por lo general buena, pero algunos de ellos carecen de coherencia interna. | UN | وقد كان أداء مشاريع اليونيدو جيداً عموماً لكن بعضها افتقر إلى الاتساق الداخلي. |
Una de las principales dificultades a las que se enfrentan los encargados de formular políticas es lograr establecer un mecanismo de supervisión y coordinación y al mismo tiempo asegurar la coherencia interna. | UN | ويعد إنشاء آلية للتنسيق والرصد مع ضمان الاتساق الداخلي أحد أكبر التحديات التي تواجه صانعي السياسات. |
:: Se reconfigura un número limitado de cuentas a fin de fortalecer la coherencia interna y la comparabilidad con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | :: أعيد تصميم عدد محدود من الحسابات لتعزيز الاتساق الداخلي وقابلية المقارنة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى. |
Convendría encontrar el justo equilibrio entre la enunciación de los principios y las cuestiones sectoriales e intersectoriales para asegurar la coherencia interna del documento. | UN | وينبغي التماس الوصول الى توازن سليم بين بيان المبادئ والمسائل القطاعية والمسائل المشتركة فيما بين القطاعات من أجل ضمان الاتساق الداخلي للوثيقة. |
Por lo tanto, insistió en el hecho que la mayoría de las actividades de los 11 subprogramas se reforzaban mutuamente y en que la Secretaría se esforzaba por intensificar el trabajo interdivisional como un modo de asegurar la coherencia interna del programa en su conjunto. | UN | ومعظم اﻷنشطة المدرجة في البرامج الفرعية اﻷحد عشر متعاضدة، وتسعى اﻷمانة إلى زيادة اﻷنشطة المشتركة بين الشعب كطريقة لضمان الاتساق الداخلي للبرنامج ككل. |
Una contrapropuesta de la delegación de Singapur sostiene que el Grupo de Trabajo debe limitarse a velar por la coherencia interna del proyecto de convención. | UN | وأفاد بأن وفد سنغافورة قدم اقتراحا مقابلا يرى فيه أن مهمة الفريق العامل ينبغي أن تقتصر على تحقيق الاتساق الداخلي لمشروع الاتفاقية. |
Quizá más preocupante sea que en muchos proyectos se haya llevado a cabo una amplia gama de actividades algo inconexas con poca coherencia interna y sin orden de prioridades. | UN | والأدهى ربما أنه تم في إطار عدة مشاريع تنفيذ مجموعة كبيرة من الأنشطة غير المترابطة نوعا ما مع قلة الاتساق الداخلي والافتقار إلى العمل بسلم الأولويات. |
Uno de los temas sugeridos para análisis es la definición del rol de la Comisión de Desarrollo Sostenible y el logro de la coherencia interna de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وثمة مسألة انبثقت من التحليلات هي تعريف دور لجنة التنمية المستدامة وتحقيق الاتساق الداخلي في منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
181. El resultado final que se espera del proceso de fusión es una mayor coherencia interna en la formulación y prestación integrada de los servicios de la secretaría. | UN | 181 - وينبغي أن تُفضي النتيجة النهائية المتوقعة من عملية الدمج إلى زيادة الاتساق الداخلي في تحديد الخدمات المقدمة من الأمانة وإسدائها بشكل مندمج. |
Se lograría así la requerida coherencia interna con las demás disposiciones, en particular las referidas a las normas imperativas de derecho internacional. | UN | فهذا الأمر من شأنه أن يحقّق الاتساق الداخلي اللازم مع الأحكام الأخرى، ومنها بالأخص الأحكام المتعلقة بقواعد القانون الدولي الآمرة. |
49. Para dar coherencia a sus políticas, los gobiernos deben adoptar estrategias y principios que promuevan la coherencia interna y externa de sus operaciones. | UN | 49- لا بد للحكومات، بغية تحقيق الاتساق بين السياسات، أن تعتمد استراتيجيات ومبادئ تعزز الاتساق الداخلي والخارجي في أسلوب عملها. |
No se modifican los elementos de las normas actuales que han demostrado tener un buen fundamento y ser esenciales para velar por la coherencia interna de las estadísticas de la fuerza de trabajo y su coherencia con otros ámbitos estadísticos. | UN | ولا تزال عناصر المعايير الراهنة التي ثبت أنها سليمة وضرورية لضمان الاتساق الداخلي لإحصاءات القوى العامة واتساقها مع المجالات الإحصائية الأخرى دون تغير. |
El uso de los umbrales de 2012 da continuidad a estos valores y, así, proporciona coherencia interna a la categoría. | UN | ويكفل استخدام قيم العتبة لعام 2012 استمرارية قيم العتبة هذه ويضمن بذلك التماسك الداخلي للفئة. |
Asimismo, se fortalecerán los arreglos de carácter consultivo a fin de que haya coherencia interna en los sectores económico y social de los planes de mediano plazo y los presupuestos por programas. | UN | وسيتم بالمثل تعزيز الترتيبات الاستشارية لكفالة التماسك الداخلي في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في الخطط المتوسطة اﻷجل والميزانيات البرنامجية. |
47. El Sr. Alba Fernández (España) dice que, en su formulación actual, el proyecto de artículo merma la coherencia interna del proyecto de convenio. | UN | 47- السيد ألبا فيرنانديز (إسبانيا): قال إن مشروع المادة في صيغته الراهنة يعوق التساوق الداخلي لمشروع الاتفاقية. |
El examen tiene por objeto garantizar la coherencia interna del calendario de conservación de los archivos y el cumplimiento de las normas de la Sección de Gestión de Archivos y Expedientes de las Naciones Unidas. | UN | وهي تضطلع بدور قيادي في إجراء استعراض يرمي إلى كفالة أن يوفر الجدول الزمني لحفظ السجلات خطة متسقة داخليا تستوفي معايير قسم إدارة المحفوظات والسجلات بالأمم المتحدة. |
Por esa razón, ha puesto en marcha la política para una infraestructura sostenible, que incorpora el desarrollo social y económico y la protección ambiental en el diseño y la realización de todas las actividades de la UNOPS en materia de infraestructuras a fin de garantizar la coherencia interna dentro del sistema de las Naciones Unidas y en el marco de iniciativas de las Naciones Unidas, como los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ولهذا الغرض، اطلق " سياسة الهياكل الأساسية المستدامة " ، التي تدمج التنمية الاجتماعية والاقتصادية والحماية البيئية في تصميم وتنفيذ جميع أنشطة المكتب المتعلقة بالهياكل الأساسية، لكفالة اتساقها الداخلي في نطاق منظومة الأمم المتحدة ومع مبادرات الأمم المتحدة من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية(). |