Los jefes ejecutivos de las tres organizaciones han reconocido claramente que el mecanismo está abordando cuestiones de interés para todo el sistema con un mayor grado de coherencia y coordinación. | UN | ويعترف الرؤساء التنفيذيون اعترافا واضحا بأن المنظومة تتناول الشواغل على نطاق المنظومة بقدر أكبر من الاتساق والتنسيق. |
La falta de coherencia y coordinación por parte de los donantes agota la capacidad de los asociados. | UN | فانعدام الاتساق والتنسيق بين الجهات المانحة يستنفد قدرات البلدان الشريكة. |
El grado de coherencia y coordinación de dichas tareas es muy elevado y se ha beneficiado de la labor de coordinación. | UN | وتتسم هذه الجهود بقدر جيد من الاتساق والتنسيق ساعد على تحقيقه المسعى المبذول من أجل التنسيق. |
El Servicio de Cooperación Técnica debería asumir un mayor papel para asegurar la coherencia y coordinación entre todas las divisiones de la UNCTAD. | UN | فينبغي لدائرة التعاون التقني أن تضطلع بدور أكبر لضمان التماسك والتنسيق بين جميع شُعب الأونكتاد. |
Es necesario que exista coherencia y coordinación entre los diferentes organismos, instituciones y actividades pertinentes para el marco institucional para el desarrollo sostenible. | UN | وهناك حاجة إلى الترابط والتنسيق بين مختلف الوكالات والمؤسسات والأنشطة ذات الصلة بالإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
coherencia y coordinación de las políticas macroeconómicas a todos los niveles | UN | اتساق وتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على جميع المستويات |
:: Deberá fortalecerse la coherencia y coordinación entre los distintos organismos de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y los países donantes en el plano nacional; | UN | :: تعزيز الاتساق والتنسيق على الصعيد القطري فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والبلدان المانحة؛ |
Esperamos que, en la misma medida en que avanzamos hacia una mayor coherencia y coordinación entre las distintas entidades de las Naciones Unidas, la ejecución sea más eficiente y eficaz. | UN | ونأمل أن تزداد كفاءة وفعالية الإنجاز مع تحركنا نحو المزيد من الاتساق والتنسيق بين مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
Desde el inicio de este proceso, México propuso un estrecho vínculo entre el Foro y las Naciones Unidas a fin de propiciar una mayor coherencia y coordinación de los esfuerzos del sistema. | UN | ومنذ بداية هذه العملية، اقترحت المكسيك وجود رابطة قوية بين المنتدى والأمم المتحدة لتأمين مزيد من الاتساق والتنسيق. |
En ese contexto, resulta esencial fomentar una mayor coherencia y coordinación entre la ayuda mundial y la arquitectura financiera. | UN | ويبرز ذلك أهمية دعم المزيد من الاتساق والتنسيق في هيكل المعونة والتمويل الدولي. |
El informe presenta ejemplos de coherencia y coordinación entre la salud mundial y la política exterior, además de vínculos institucionales a nivel mundial, regional y nacional, así como enfoques programáticos. | UN | إن التقرير يسوق أمثلة على الاتساق والتنسيق بين الصحة العالمية والسياسة الخارجية، إلى جانب الصلات المؤسسية على الصعد العالمية والوطنية والإقليمية، فضلاً عن النُهُج البراغماتية. |
Varias delegaciones alentaron a que se incrementara los contactos con los equipos de las Naciones Unidas en los países a efectos de coherencia y coordinación. | UN | وشجع عدة وفود على زيادة المشاركة في فرق الأمم المتحدة القطرية بهدف تحقيق الاتساق والتنسيق. |
También era esencial promover una mayor coherencia y coordinación de los diversos organismos que integraban el equipo de las Naciones Unidas en el país, así como con otras entidades internacionales presentes en Serbia. | UN | ولا بد أيضا من تعزيز الاتساق والتنسيق بقدر أكبر فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة في إطار الفريق القطري، بما في ذلك أوجه الحضور الدولي الأخرى في صربيا. |
Sin embargo, los Inspectores comprobaron que la función de auditoría carecía todavía de coherencia y coordinación a nivel de todo el sistema. | UN | غير أن المفتشين استنتجوا أن مهمة مراجعة الحسابات لا تزال تفتقر إلى الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة. |
Varias delegaciones alentaron a que se incrementara los contactos con los equipos de las Naciones Unidas en los países a efectos de coherencia y coordinación. | UN | وشجع عدة وفود على زيادة المشاركة في فرق الأمم المتحدة القطرية بهدف تحقيق الاتساق والتنسيق. |
La comunidad internacional también debe alcanzar una mayor coherencia y coordinación en sus enfoques. | UN | والمجتمع الدولي أيضا ينبغي أن يحقق قدرا أكبر من التماسك والتنسيق في نُهُجه. |
Se asegurará la coherencia y coordinación con otros agentes internacionales en Bosnia y Herzegovina y la región. | UN | وستتم كفالة التماسك والتنسيق بالتعاون مع الأطراف الدولية الأخرى في البوسنة والهرسك وفي المنطقة. |
Ello demuestra que el ámbito de la gobernanza del desarrollo sostenible se ha ampliado considerablemente, pero al mismo tiempo está fragmentado y carece de coherencia y coordinación. | UN | وهكذا فقد اتسع نطاق إدارة التنمية المستدامة إلى حد كبير، إلا أنه في الوقت ذاته، مجزأ ويفتقر الى التماسك والتنسيق. |
Hacía falta coherencia y coordinación entre las organizaciones internacionales en lo referente al acceso al mercado y el fomento de la capacidad de los PMA, y la UNCTAD debía seguir desempeñando una función central a ese respecto. | UN | وتقتضي الضرورة الترابط والتنسيق بين المنظمات الدولية فيما يخص الوصول إلى الأسواق وبناء القدرات بالنسبة لأقل البلدان نمواً، وينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بدور رئيسي في هذا الصدد. |
coherencia y coordinación de las políticas macroeconómicas a todos los niveles | UN | اتساق وتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على جميع المستويات |
El Consejo, una vez reestructurado, podría hacer una importante contribución a la tarea de establecer una mayor coherencia y coordinación de políticas en el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | بيد أن انعاش المجلس يمكن أن يسهم إسهاما ملموسا في تحقيق مزيد من التجانس والتنسيق في مجال السياسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها. |
El enfoque de agrupación de temas es una iniciativa creativa destinada a lograr que haya coherencia y coordinación entre las entidades de las Naciones Unidas. | UN | يمثل نهج المجموعات تدخلا ابتكاريا في تحقيق الانسجام والتنسيق فيما بين كيانات الأمم المتحدة. |
8. Se subrayó la necesidad de realzar la coherencia y coordinación de la asistencia internacional para el desarrollo. | UN | " 8 - وجرى التشديد على ضرورة تعزيز التساوق والتنسيق في مجال المساعدة الإنمائيـــة الدوليـــة. |
La Dependencia brindó apoyo a los Estados partes que participaron en diálogos sobre coherencia y coordinación en la aplicación de los instrumentos internacionales relativos a las armas convencionales. | UN | ودعمت الوحدة الدول الأطراف المشاركة في الحوارات المتعلقة بالاتساق والتنسيق في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بالأسحلة التقليدية. |
Ese entorno debe incluir también una mayor coherencia y coordinación de las políticas para la gestión de la globalización y la ampliación del espacio político para los países en desarrollo. | UN | وتشمل هذه البيئة التمكينية أيضا زيادة تماسك السياسات والتنسيق في مجال إدارة العولمة وتعزيز الحيز السياسي بالنسبة للبلدان النامية. |
La voluntad de aumentar la eficacia de la Organización y, más que nada, la de su Secretaría mediante una mejor coherencia y coordinación de sus actividades sirve acertadamente de inspiración al proceso de reformas propuesto. | UN | فالرغبة في جعل المنظمة، وفوق كل شيء أمانتها العامة، أكثر كفاءة بتحسين تماسك وتنسيق أنشطتها تمثل اﻹلهام الحكيم ذاته لعملية اﻹصلاح المقترحة. |
Un segundo desafío es la manera de conseguir una mayor coherencia y coordinación entre los planes nacionales de desarrollo y la NEPAD. | UN | ويتمثل التحدي الثاني في كيفية تحقيق ترابط وتنسيق أكبر بين الخطط الإنمائية الوطنية ونيباد. |
:: Conviene promover una mayor coherencia y coordinación a corto plazo para pasar de una conciencia general de la necesidad del desarrollo sostenible a la plena integración de los tres pilares del desarrollo sostenible. | UN | :: ينبغي الانتقال من مرحلة الوعي العام بماهية التنمية المستدامة عبر تعزيز اتساقها وتنسيقها على المدى القصير، إلى دمج أركان التنمية المستدامة الثلاثة دمجا تاما. |