ويكيبيديا

    "coherentes y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومتسقة
        
    • متسقة وعلى
        
    • ومتماسكة
        
    • متسقة وقابلة
        
    • متسقة وإلى
        
    • المتسقة والقابلة
        
    • المتناسقة
        
    • وتماسكا
        
    • وتمشي
        
    • متماسكة وإلى
        
    • متماسكة وعدم
        
    • بالاتساق وأن
        
    • والمتساوقة
        
    • بالاتساق والفعالية
        
    • والمتماسكة
        
    Es indispensable apoyar políticas restrictivas coherentes y hacer causa común contra el movimiento en pro de la legalización de las drogas. UN ومن الحيوي فرض سياسات مقيدة ومتسقة وأن نتعاون على محاربة الحركة التي تنادي بجعل تعاطي المخدرات أمرا مشروعا.
    No obstante, el Comité reconoce su obligación de evaluar las exposiciones a la radiación y de dar estimaciones bien fundadas, coherentes y no sesgadas de los riesgos de la radiación. UN ومع ذلك فإن اللجنة تقر بأن من واجبها أن تقوم بتقييم التعرضات اﻹشعاعية وبتقديم تقديرات للمخاطر اﻹشعاعية المحتملة تكون قائمة على أساس سليم ومتسقة وغير متحيزة.
    El PNUMA promoverá políticas coherentes y medidas conjuntas de todas las organizaciones y las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales por medio del Grupo de Gestión Ambiental; UN وسيستعين برنامج الأمم المتحدة للبيئة بفريق الإدارة البيئية لتشجيع جميع المنظمات وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على وضع سياسات متسقة وعلى العمل المشترك.
    Las cuestiones y los ámbitos principales de investigación deben ser claros, coherentes y realistas. UN وينبغي أن تكون المسائل والمجالات الرئيسية التي هي موضع التحري واضحة ومتماسكة وواقعية.
    Tomando nota de la conveniencia de contar con un análisis normalizado e independiente del PAO con miras a asegurar resultados coherentes y replicables, UN وإذا يشير إلى استصواب وجود تحليل موحد ومستقل لدالات استنفاد الأوزون من أجل ضمان الحصول على نتائج متسقة وقابلة للتكرار؛
    Será necesario elaborar indicadores de ejecución coherentes y compatibles y referencias de evaluación aplicables a los dos tipos de actividades. UN وسوف يقتضي ذلك وضع مؤشرات أداء متماسكة ومتسقة ونقاط مرجعية للتقييم قابلة للتطبيق على كلا النوعين من الأنشطة.
    Los procesos de seguimiento deben ser coherentes y cabales, y la Segunda Comisión debería trabajar activamente para promover estos objetivos de desarrollo. UN ويجب أن تكون عمليات المتابعة متماسكة ومتسقة كما ينبغي للجنة الثانية أن تعمل بنشاط للترويج لهذه الأهداف الإنمائية.
    Además, para llevar a cabo su cometido la Comisión requiere unas solicitudes presupuestarias completas, coherentes y transparentes. UN وفضلا عن ذلك فإن اللجنة تعتمد على وجود تقارير شاملة ومتسقة وشفافة لعروض الميزانية من أجل أداء عملها.
    La mayor demanda de operaciones de mantenimiento de la paz exige unas políticas coherentes y bien definidas para poder realizar una labor eficaz. UN وذكر أن زيادة الطلب على عمليات حفظ السلام يتطلب سياسات واضحة ومتسقة للعمل الفعّال.
    De este modo se asegurará de que las iniciativas de creación de capacidad que se tomen en el marco de sus programas estén coordinadas y sean coherentes y específicas para cada región. UN وسيكفل ذلك أن تكون مبادرات بناء القدرات الواردة في برامج الصندوق منسقة ومتسقة ومناسبة لاحتياجات كل منطقة.
    Además, aprovechará el Grupo de Gestión Ambiental para promover políticas coherentes y medidas conjuntas por parte de todas las organizaciones y las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales; UN وسيستعين برنامج الأمم المتحدة للبيئة بفريق الإدارة البيئية لتشجيع جميع المنظمات وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على وضع سياسات متسقة وعلى العمل المشترك؛
    j) Mejora de los conocimientos y la profesionalidad. La Oficina imparte capacitación a los agentes humanitarios de todo el sistema, velando por que el personal participante en actividades humanitarias tenga unas competencias operacionales coherentes y sólidos conocimientos de las cuestiones humanitarias. UN (ي) تعزيز المهارات والاحتراف المهني - ويقدم المكتب تدريبا على مستوى المنظومة للجهات الفاعلة الإنسانية لضمان حصول الموظفين المشاركين في الأنشطة الإنسانية على مهارات عملية متسقة وعلى إلمـام أساسـي بالمسائل الإنسانية.
    El subprograma promoverá y apoyará la adopción por los organismos de las Naciones Unidas de medidas eficaces, coherentes y coordinadas en apoyo de la NEPAD. UN وسيعزز البرنامج الفرعي ويدعم إجراءات فعالة ومتماسكة ومنسقة لوكالات الأمم المتحدة دعما للشراكة.
    Es necesario que los datos sean coherentes y comparables. UN ويتعين أن تكون البيانات متسقة وقابلة للمقارنة.
    Sin embargo, esas estimaciones financieras carecían de criterios coherentes y de claridad. UN غير أن هذه التقديرات المالية كانت تفتقر إلى معايير متسقة وإلى الوضوح.
    Que revise el formato de los informes nacionales con miras a facilitar el suministro de datos coherentes y comparables para su utilización en las evaluaciones de la eficacia teniendo en cuenta las recomendaciones sobre mejoras que figuran en el anexo de la presente nota. UN ' 2` وأن تراجع صيغة التقارير الوطنية كي يتسنى توفير البيانات المتسقة والقابلة للمقارنة لتستخدم لتقييمات الفعالية على أن توضع في الاعتبار التوصيات للتحسين الواردة في مرفق هذه المذكرة.
    La OIT tiene una larga tradición en cuanto a la selección y ejecución de modalidades coherentes y holísticas encaminadas a promover el empleo productivo y la integración social. UN ولمنظمة العمل الدولية تاريخ طويل في تحديد وتنفيذ النهج المتناسقة الكلية لتعزيز العمالة المنتجة والتكامل الاجتماعي.
    El objetivo sería modificar los mecanismos para que fueran más amplios, coherentes y prácticos, de modo que los datos y demás información que se reuniesen fueran más pertinentes a esas prioridades. UN وينبغي أن يستهدف ذلك إعادة تصميم تلك الآليات على نحو يجعلها أكثر شمولا وتماسكا وفاعلية بحيث يكون ما يجمع من بيانات ومعلومات أكثر مجاراة لتلك الأولويات.
    La Comisión destaca la necesidad de asegurar que todas las propuestas relacionadas con la TIC sean coherentes y estén en línea con la estrategia de TIC aprobada por la Asamblea General en su resolución 63/262. UN وتشدد اللجنة على ضرورة كفالة اتساق وتمشي جميع المقترحات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 63/262.
    Las dificultades prácticas observadas durante el examen dimanan de las contradicciones de una base legislativa desfasada y de la evolución de la práctica, de la falta de un sistema claro y transparente de fijación de prioridades en las organizaciones y los países donantes y de la falta de estrategias coherentes y de una supervisión de la ejecución de los programas. UN وتنبع الصعوبات العملية التي صودفت أثناء الاستعراض من أوجه التناقض بين السند التشريعي المتقادم والممارسة المتغيرة، ومن عدم تحديد أولويات واضحة وشفافة في المنظمات والبلدان المانحة، ومن الافتقار إلى استراتيجيات متماسكة وإلى رصد تنفيذ البرامج.
    Las dificultades prácticas con que se ha tropezado durante este examen dimanan de las contradicciones entre una base legislativa desfasada y la evolución de la práctica, del hecho que no se hayan establecido prioridades claras y transparentes en las organizaciones y los países donantes y de la falta de estrategias coherentes y de una supervisión de su aplicación. UN وتنبع الصعوبات العملية المصَادفة أثناء هذا الاستعراض من أوجه التناقض القائمة بين السند التشريعي المتقادِم والممارسة المتغيرة، ومن عدم وجود تحديد واضح وشفاف للأولويات في المنظمات والبلدان المانحة، ومن الافتقار لاستراتيجيات متماسكة وعدم رصد تنفيذها.
    Su viabilidad depende de que sean coherentes y se apliquen conforme a lo previsto. UN ولتظل هذه المنهجيات قابلة للتطبيق، لا بد أن تتسم بالاتساق وأن تُطبَّق على النحو المقصود.
    Como resultado de la adopción de estrategias de mitigación de la pobreza claras y coherentes y de la cooperación mutua entre los miembros de la ASEAN, la proporción de personas en Asia sudoriental que viven con menos de 1,25 dólares al día ha disminuido del 39% en 1995 al 19% en 2005. UN 39 - وتابع قائلا إنه نتيجة لاستراتيجيات التخفيف من وطأة الفقر الواضحة والمتساوقة والتعاون فيما بين البلدان الأعضاء في الرابطة انخفضت نسبة السكان في جنوب شرق آسيا الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار يوميا من 39 في المائة في عام 1995 إلى 19 في المائة في عام 2005.
    Hay que apoyar esa capacitación ya que es uno de los pilares en los que se basan las intervenciones coherentes y eficaces de reducción de la demanda de drogas. UN ولا بد من مواصلة هذا التدريب لكونه يمثل أحد دعائم الأنشطة التي تتسم بالاتساق والفعالية في مجال خفض الطلب على المخدرات.
    Se necesitan políticas sociales, económicas y ambientales integradas, coherentes y que tengan en cuenta las cuestiones de género para acortar la distancia que separa los objetivos de los logros. UN ويلزم أن تؤدي السياسات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتكاملة والمتماسكة والتي تراعي المنظور الجنساني إلى سد الفجوة القائمة بين الأهداف والإنجازات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد