ويكيبيديا

    "cohetes en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصواريخ في
        
    • صواريخ على
        
    • صواريخ في
        
    • الصواريخ على
        
    • بالصواريخ على
        
    Ese equipo llegó acompañado por un subequipo más pequeño cuya tarea era instalar cámaras para supervisar las plataformas de ensayo de cohetes en dos lugares. UN وكان برفقة الفريق فريق فرعي أصغر حجما تتمثل مهمته في تركيب آلات تصوير لرصد منصات اختبار الصواريخ في موقعين.
    La FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas también continuaron llevando a cabo operaciones de manera conjunta para impedir el lanzamiento de cohetes en zonas cercanas a la Línea Azul. UN كما واصلت اليونيفيل والجيش اللبناني القيام بعمليات مشتركة لمكافحة إطلاق الصواريخ في المناطق القريبة من الخط الأزرق.
    La FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas también continuaron llevando a cabo operaciones conjuntas para impedir el lanzamiento de cohetes en zonas cercanas a la Línea Azul. UN كما واصلت اليونيفيل والجيش اللبناني تنفيذ عمليات مشتركة لمكافحة إطلاق الصواريخ في المناطق القريبة من الخط الأزرق.
    Las fuerzas del régimen sirio han lanzado cohetes en mercados y patios de recreo, matando a decenas de personas, entre ellas niños. UN وأطلقت قوات النظام السوري صواريخ على أسواق وملاعب، موقعةً عشرات القتلى، من بينهم أطفال.
    Sin embargo, ni siquiera estas medidas pudieron impedir que se dispararan cohetes en zonas residenciales de Kabul, alejadas del Politécnico, en los últimos días de la Loya Jirga. UN إلا أن هـــــذه التدابير لم تحل دون إطلاق صواريخ على مناطق سكنية من كابل، بعيدة عن المعهد الفني التطبيقي، في الأيام الأخيرة لاجتماع اللويا جيرغا.
    Dice que no se habían lanzado cohetes en la zona antes del incidente. UN وقالت إنه لم تُطلق أي صواريخ في المنطقة قبل هذا الحادث.
    La brutalidad de Hamas es patente no sólo en sus ataques contra Israel, sino también en la forma en que abusa cínicamente de los convoyes y corredores humanitarios, contrabandeando por ejemplo material para la fabricación de bombas en camiones humanitarios y lanzando cohetes en los cruces de frontera. UN وتتجلى وحشية حماس ليس وحسب في هجماتها ضد إسرائيل، وإنما تتجلى أيضا في استهتارها باستغلال قوافل وممرات المساعدة الإنسانية، مثل تهريب مواد صناعة القنابل في شاحنات المساعدة الإنسانية وإطلاق الصواريخ على المعابر الحدودية.
    La nación que pretende juzgar al mundo ha decidido hacer guerras por su cuenta y lanzar cohetes en cualquier dirección para, en todo caso, aclarar después las equivocaciones. UN واﻷمة التي تنوي محاكمة العالم قررت انفراديا أن تشن الحرب وأطلقت الصواريخ في كل الاتجاهات، ولو أنها ربما قدمت توضيحا بشأن أي أخطاء بعد أن تكـون قد ارتُكبت، لا قبل ذلك.
    Siguieron cayendo cohetes en zonas tales como Sderot, el Consejo Regional Eshkol y los kibutzim circundantes, que habían experimentado ataques con cohetes desde 2001. UN واستمرت الصواريخ في السقوط في مناطق مثل سديروت ومجلس إشكول الإقليمي والكيبوتسات المجاورة وهي المناطق التي تعرضت لضربات الصواريخ منذ عام 2001.
    En respuesta al ataque, las Fuerzas de Defensa de Israel dispararon 33 proyectiles de artillería hacia el otro lado de la Línea Azul, en dirección a la zona de lanzamiento de los cohetes en el Líbano. UN ورداً على هذا الاعتداء، أطلق جيش الدفاع الإسرائيلي 33 قذيفة مدفعية عبر الخط الأزرق باتجاه منطقة إطلاق الصواريخ في لبنان.
    Ha abusado del " estado de calma " -- facilitado por Egipto -- recurriendo al contrabando y la producción de miles de cohetes en Gaza, y ha ampliado enormemente su variedad y su alcance. UN فقد خرقت ' ' حالة التهدئة`` - التي يسّرتها مصر - عن طريق تهريب وصنع آلاف الصواريخ في غزة وزيادة مداها وقدرتها بشكل كبير.
    Por ejemplo, el portavoz del OOPS en Gaza no ha tardado en demonizar a Israel, pero ha pasado por alto al verdadero culpable de los sufrimientos de los palestinos; no dijo nada para condenar a Hamas por almacenar cohetes en las escuelas del OOPS y lanzarlos desde sólo a pocos pasos de distancia. UN فعلى سبيل المثال، تحرك ممثل الأونروا في غزة بسرعة من أجل شيطنة إسرائيل، لكنه تجاهل الآثم الحقيقي المسؤول عن معاناة الفلسطينيين، فلم يقل شيئا يدين به حماس لتخزينها الصواريخ في مدارس الأونروا وإطلاقها من على بُعد عدة خطوات منها.
    La FPNUL inició una investigación para determinar los hechos y las circunstancias del ataque e inspeccionó los lugares de lanzamiento y aquellos donde hicieron impacto los disparos de artillería de las Fuerzas de Defensa de Israel en el Líbano, así como los lugares donde impactaron los cohetes en Israel y el Líbano. UN 14 - وفتحت اليونيفيل تحقيقا للوقوف على وقائع وملابسات الاعتداء بالصواريخ وتفقدت مواقع إطلاقها وأماكن سقوط قذائف مدفعية جيش الدفاع الإسرائيلي في لبنان، ومواقع سقوط الصواريخ في إسرائيل ولبنان.
    El entrenador Rome nos habló de cómo te dio combustible para cohetes en Wilmington y no se detuvo hasta que lo tuviste todo. Open Subtitles أخبرنا المدرّب (روما) كيف أعطاك وقود الصواريخ في (ويلمينغتون) ولم تتوقف حتى إستنفذت كلّ طريقة
    El 17 de enero, impactaron unos cohetes en la localidad fronteriza de Arsal y dejaron siete muertos y siete heridos. UN وفي 17 كانون الثاني/يناير، سقطت صواريخ على بلدة عرسال الحدودية ما أدى إلى مصرع 7 أشخاص وإصابة 7 آخرين.
    Debo informar al Consejo de Seguridad que durante la noche del miércoles 11 de agosto y en las primeras horas de la mañana del jueves 12 de agosto, fuerzas agresoras serbias conducidas por el Sr. Karadzic y el Sr. Mladic emplazaron cohetes en el monte Igman. UN لا بد لي من إبلاغ مجلس اﻷمن أنه، في ليلة اﻷربعاء الموافق ١١ آب/أغسطس وفي صبيحة يوم الخميس ١٢ آب/أغسطس، قامت قوات معتدية صربية، يقودها السيد كرادجيتش والسيد ملاديتش، بنصب صواريخ على جبل إغمان.
    A las 15.50 horas, dos aviones de combate volvieron a violar el espacio aéreo libanés y atacaron el Líbano meridional, disparando cinco cohetes en tres ráfagas. UN وعند الساعة 50/15 قامت طائرتان حربيتان بخرق الأجواء اللبنانية مجددا وأغارت على جنوب لبنان ملقية خمسة صواريخ على ثلاث دفعات.
    La FPNUL se puso en contacto con las Fuerzas de Defensa de Israel, e inicialmente éstas respondieron que no se había registrado impacto alguno de cohetes en Israel. UN واتصلت القوة بجيش الدفاع الإسرائيلي، الذي أبلغ القوة في بادئ الأمر بعدم سقوط أي صواريخ في إسرائيل.
    Condenaron los bombardeos de las instalaciones del OOPS y se mostraron alarmados por el descubrimiento de cohetes en algunas de esas instalaciones. UN وأدانوا قصف مرافق الأونروا وأعربوا عن قلقهم من اكتشاف صواريخ في البعض من تلك المرافق.
    Aun cuando las Brigadas al-Qassam y otros grupos armados en Gaza han afirmado recientemente que no tienen la intención de causar daño a los civiles, el hecho de que continúen lanzando cohetes en zonas habitadas sin ningún objetivo militar definido y tengan conciencia de las consecuencias para los civiles indica una intención de tomar como objetivo a civiles. UN وبرغم أن كتائب القسّام والجماعات المسلَّحة الأخرى في غزة ادّعت مؤخراً أنها لم تكن لتقصد الإضرار بالمدنيين، فحقيقة أنها تواصل إطلاق الصواريخ على المناطق المأهولة بالسكان دون أي أهداف عسكرية محدَّدة، فضلاً عن أنها مدركة للعواقب بالنسبة للمدنيين، إنما توضِّح توافر نية لاستهداف المدنيين.
    Si bien con tales comentarios no se pretende restar importancia a la ansiedad legítima que producen los ataques lanzados con cohetes en el sur de Israel, es preciso tomar en consideración las posibilidades existentes para mejorar la seguridad mediante negociaciones en ambos lados de la frontera entre Israel y la Franja de Gaza, en lugar de proceder a asesinatos extrajudiciales y a otras formas de violencia extrema. UN وليس القصد من هذا التعليق التقليل من القلق الحقيقي الناجم عن إطلاق الصواريخ على جنوب إسرائيل، وإنما أن تؤخذ في الحسبان إمكانات تحسين الأمن على جانبي الحدود بين إسرائيل وقطاع غزة عن طريق المفاوضات بدلاً من الاعتماد على عمليات القتل خارج إطار القضاء وغير ذلك من أشكال العنف البالغة.
    Condenamos los ataques cometidos por Hamas mediante el lanzamiento de cohetes en forma indiscriminada contra ciudadanos israelíes y la utilización de lugares urbanos poblados por civiles para lanzar cohetes. UN وندين هجمات حماس العشوائية بالصواريخ على المواطنين الإسرائيليين واستعمال المواقع الحضرية المأهولة بالمدنيين في إطلاق الصواريخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد