coincidimos plenamente con la observación que figura en la Memoria, a saber: | UN | ونتفق تماما مع الملاحظة التي وردت في التقرير حيث تقول، |
coincidimos plenamente con su enfoque y con sus lineamientos generales, que nos parecen destinados a darle agilidad a la Organización y a reforzar algunas áreas de trabajo que consideramos esenciales. | UN | ونتفق تماما مع توجه التقرير ومبادئه التوجيهية العامة، وهو ما نعتقد أنه سيجعل المنظمة أكثر قدرة على التحرك وسيدعم بعض مجالات العمل التي نعتبرها أساسية. |
coincidimos plenamente con el Secretario General en el sentido de que su informe debe considerarse como un todo integral y no como un menú a la carta del cual podamos escoger sólo las recetas más atractivas. | UN | ونتفق تماما مع الأمين العام على أنه يجب النظر في التقرير بوصفه مجموعة كاملة، وليس بوصفه قائمة نختار منها ما يروق لنا. |
En las crisis humanitarias, y en esto coincidimos plenamente con el Secretario General, el único criterio válido debería ser el de la necesidad humana. | UN | ونحن نتفق تماما مع اﻷمين العام عندما يقول إن الاحتياجات اﻹنسانية ينبغي أن تكــون المعيار السليم الوحيد في حل اﻷزمات اﻹنسانية. |
coincidimos plenamente con el Secretario General, quien, en su Memoria sobre la labor de la Organización, destacó que la prevención de conflictos, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz no deben convertirse en áreas de competencia entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. | UN | ونحن نتفق تماما مع اﻷمين العام الذي شدد في تقريره عن أعمال المنظمة على ضرورة ألا يصبح منع الصراعات، وحفظ السلام وصنع السلام مجالا للتنافس بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية. |
coincidimos plenamente con el Secretario General en que ha llegado el momento de traducir en acción los compromisos acordados a nivel de Jefes de Estado y de Gobierno en la Cumbre del Milenio. | UN | ونحن نتفق تماما مع الأمين العام على أن الأوان قد آن لكي نترجم إلى أفعال الالتزامات التي صدرت على مستوى رؤساء الدول والحكومات خلال مؤتمر قمة الألفية. |
coincidimos plenamente en que el contenido del informe no se puede dividir para ser examinado en distintas partes de las Naciones Unidas. | UN | ونتفق تماما على أنه لا يمكن تقسيم مضمون التقرير لمناقشته في أجزاء مختلفة من الأمم المتحدة. |
coincidimos plenamente con sus recomendaciones a favor de que todos los niños puedan disfrutar de una infancia libre de violencia. | UN | ونتفق تماما مع توصياته الرامية إلى تمكين الأطفال من التمتع بطفولة خالية من العنف. |
coincidimos plenamente con los oradores que nos antecedieron en que el desempeño a nivel nacional es fundamental para la aplicación de la Estrategia. | UN | ونتفق تماما مع المتكلمين السابقين على أن الأداء على المستوى الوطني أمر حاسم لتنفيذ الاستراتيجية. |
coincidimos plenamente con las reflexiones del Secretario General en cuanto a las cuestiones prioritarias y a las recomendaciones que hace en el informe. | UN | ونتفق تماما مع أفكار الأمين العام بشأن المجالات ذات الأولوية وتوصياته الواردة في التقرير. |
coincidimos plenamente con que una financiación adecuada, previsible y oportuna es la base de una respuesta humanitaria eficaz. | UN | ونتفق تماما على أن التمويل المناسب والمنتظم والمقدم في الوقت المناسب مهم لكفالة استجابة إنسانية فعالة. |
coincidimos plenamente con la opinión expresada por el Secretario General y compartimos su inquietud en el sentido de que el uso de la fuerza preventivo podría sentar precedentes que podrían llevar a una proliferación y un uso de la fuerza unilateral y anárquico con o sin justificación. | UN | ونتفق تماما مع الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام ونشاطره قلقه من أن الاستخدام الاستباقي للقوة قد يرسي سوابق تؤدي إلى انتشار الاستخدام الانفرادي للقوة خارج القانون، سواء بوجود مبررات لذلك أو بدونها. |
coincidimos plenamente con las declaraciones positivas que hemos escuchado hoy sobre la Convención, puesto que es el principal instrumento jurídico internacional en lo que atañe a las actividades marítimas, en el cual se establece un régimen unificado de cooperación sobre los asuntos marinos. | UN | ونتفق تماما مع البيانات الإيجابية التي سمعناها اليوم بشأن الاتفاقية، إذ أنها الصك القانوني الدولي الرئيسي في مجال الأنشطة البحرية. |
coincidimos plenamente con los Estados Miembros que han abogado en este foro para que en todos aquellos casos de genocidio u otras catástrofes humanitarias la acción colectiva pueda ser llevada a cabo a través del Consejo de Seguridad sin que el veto se interponga. | UN | ونتفق تماما مع ممثلي الدول الأعضاء الذين تكلموا في هذا المنتدى، على أنه في جميع حالات الإبادة الجماعية أو غيرها من الكوارث الإنسانية، يمكن اتخاذ إجراء جماعي من خلال مجلس الأمن بدون ممارسة حق النقض. |
coincidimos plenamente con la recomendación del Secretario General en el sentido de que los asociados de África en materia de desarrollo, además de proporcionar asistencia oficial para el desarrollo y mitigación de la deuda, deben brindar una serie de incentivos para alentar a sus empresas a establecerse en África. | UN | ونحن نتفق تماما مع توصية الأمين العام بأن شركاء أفريقيا الإنمائيين فضلا عن تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف الدين، بحاجة إلى حزمة حوافز لتشجيع شركاتهم على العمل في أفريقيا. |
coincidimos plenamente con el Secretario General en que la prevención temprana de los conflictos armados requiere que se enfrenten las causas estructurales de las crisis. | UN | ونحن نتفق تماما مع الأمين العام على أن الوقاية المبكرة من نشوب الصراعات المسلحة تقتضي منا مواجهة الأسباب الهيكلية لأي أزمة من هذا القبيل. |
coincidimos plenamente con él a este respecto, y creemos que las Naciones Unidas deberían adoptar formas diversas y flexibles de cooperación con los colaboradores pertinentes, teniendo en cuenta sus características y los ámbitos y niveles de cooperación, y que esta cooperación debe contribuir al logro de objetivos. | UN | ونحن نتفق تماما معه بشأن تلك النقطة ونعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تتبع أشكالا مختلفة ومرنة من التعاون مع الشركاء المعنيين بما يتلاءم مع خصائص أولئك الشركاء ومجالات التعاون ومستوياته، وأنه ينبغي لهذا التعاون أن يسهم في تحقيق الأهداف. |
coincidimos plenamente con los Estados Miembros que han abogado en este foro para que en todos aquellos casos de genocidio u otras catástrofes humanitarias la acción colectiva pueda ser llevada a cabo a través del Consejo de Seguridad, sin que el veto se interponga. | UN | ونحن نتفق تماما مع الدول الأعضاء التي اتخذت موقفا في هذا المحفل بوجوب اتخاذ إجراءات جماعية من خلال مجلس الأمن إزاء كل حالات الإبادة الجماعية أو الكوارث الإنسانية بدون استخدام حق النقض. |
coincidimos plenamente con la evaluación de que el terrorismo y los riesgos del aumento de la proliferación de armas de destrucción en masa constituyen graves amenazas en la actualidad para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونحن نتفق تماما مع التقييم القائل بأن الإرهاب ومخاطر انتشار جديد لأسلحة الدمار الشامل تهديدات معاصرة بارزة للسلام والأمن الدوليين. |
coincidimos plenamente con el informe del Secretario General sobre la pertinencia de incluir en el debate una visión auténticamente integradora del desarrollo en todas sus vertientes, es decir, la económica, la social y la ambiental. | UN | ونحن نتفق تماما مع تقرير الأمين العام بشأن أهمية إدراج رؤية كلية حقا للتنمية بجميع جوانبها، الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، في المناقشة. |
coincidimos plenamente con la evaluación del Secretario General sobre la importancia que tuvo la sociedad civil en el proceso de creación de la Corte. | UN | ونحن نوافق تماما على تقييم الأمين العام فيما يتعلق بأهمية المجتمع المدني في عملية إنشاء تلك المحكمة. |