La Sección colaboró estrechamente con el Mecanismo en Arusha para elaborar políticas y prácticas armonizadas sobre las víctimas y los testigos. | UN | ويعمل القسم بشكل وثيق مع فرع أروشا من الآلية من أجل إعداد سياسات وممارسات متسقة تتعلق بالضحايا والشهود. |
La UNU también colaboró estrechamente con el PNUMA en el Centro Internacional de Tecnología Ambiental creado recientemente por este organismo en Osaka, Japón. | UN | كما عملت الجامعة بشكل وثيق مع المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية الذي أنشأه مجددا برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في أوساكا باليابان. |
Esa Sección también colaboró estrechamente con la Sección de Ventas en diferentes aspectos de la comercialización y distribución del Anuario. | UN | كما تعاون هذا القسم تعاونا وثيقا مع قسم المبيعات لمعالجة جوانب مختلفة من عملية تسويق الحولية وتوزيعها. |
La UNAMA colaboró estrechamente con las partes afganas y los interesados internacionales en la elaboración de un plan de seguimiento para la disolución de los grupos armados ilegales. | UN | وعملت البعثة على نحو وثيق مع أصحاب الشأن الأفغانيين والدوليين لوضع خطة متابعة لحل الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
La misión colaboró estrechamente con los dirigentes locales de las dos comunidades desempeñando esas funciones. | UN | وعملت البعثة عن كثب مع القادة المحليين للطائفتين من أجل تنفيذ هذه المهام. |
El abogado defensor del autor, una vez asignado, colaboró estrechamente con el defensor de los hermanos. | UN | وبعد تعيين الدفاع عن صاحب البلاغ، فإنه عمل في تعاون وثيق مع الدفاع عن الشقيقين. |
Las especificaciones fueron preparadas por un funcionario de adquisiciones de la División de Suministros que colaboró estrechamente con un fabricante de perforadoras. | UN | وقد طور أحد موظفي المشتريات في شعبة اﻹمدادات مواصفات هذه المعدات بالتعاون الوثيق مع أحد صانعي معدات حفر اﻵبار. |
La UNU también colaboró estrechamente con el PNUMA en el Centro Internacional de Tecnología Ambiental creado recientemente por este organismo en Osaka, Japón. | UN | كما عملت الجامعة بشكل وثيق مع المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية الذي أنشأه مجددا برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في أوساكا باليابان. |
En ese proceso, el UNICEF colaboró estrechamente con las principales entidades asociadas. | UN | وفي سياق هذه العملية، تعاونت اليونيسيف بشكل وثيق مع الشركاء الرئيسيين. |
El PNUMA colaboró estrechamente con el Ministerio de Medio Ambiente y realizó consultas con muchos expertos y organizaciones en el Pakistán para preparar el informe. | UN | وقد عمل اليونيب بشكل وثيق مع وزارة البيئة وتشاور مع العديد من الخبراء والمنظمات في باكستان لتجميع التقرير. |
Además, colaboró estrechamente con el Representante del Secretario General para Somalia y con la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia. | UN | وقد تعاون بشكل وثيق مع ممثل الأمين العام للصومال، ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال. |
La OMS colaboró estrechamente con los Ministerios de Salud para mejorar la reunión de una amplia gama de estadísticas vitales, incluida la inscripción de nacimientos. | UN | وعملت منظمة الصحة العالمية بشكل وثيق مع وزارات الصحة لتحسين جمع طائفة من الإحصاءات الحيوية، بما فيها تسجيل المواليد. |
Durante el debate, la organización colaboró estrechamente con el Grupo Africano y otros grupos. | UN | تعاونت المنظمة تعاونا وثيقا مع التجمع الأفريقي وغيره، خلال المناقشة. |
En el desempeño de esta función, la Oficina de Ética colaboró estrechamente con todas las dependencias del UNFPA. | UN | ولتنفيذ هذه المهمة، تعاون مكتب الأخلاقيات تعاونا وثيقا مع جميع الوحدات في صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
La subdivisión también colaboró estrechamente con los fiscales de enlace de Serbia, Croacia y Bosnia y Herzegovina que están integrados en la Oficina del Fiscal del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia. | UN | وتعاون الفرع أيضا تعاونا وثيقا مع المدعين المكلفين بالعمل كجهات اتصال في مكتب المدعي العام بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة القادمين من صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك. |
La organización colaboró estrechamente con el Ministerio de Relaciones Exteriores en la evaluación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | وتعاون الاتحاد على نحو وثيق مع وزارة الخارجية من أجل تقييم الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Además, la Oficina colaboró estrechamente con los gobiernos de los Estados de la ex Yugoslavia a fin de mejorar sus relaciones con el Tribunal. | UN | وعمل مكتب المدعي العام أيضا على نحو وثيق مع حكومات دول يوغوسلافيا السابقة وذلك من أجل تحسين علاقاتها بالمحكمة. |
Parte de sus deliberaciones se centraron en la cuestión de la salud y, a este respecto, se colaboró estrechamente con la OMS. | UN | وركزت جزءا من مداولاتها على مسألة الصحة، وفي هذا الصدد تعاونت عن كثب مع منظمة الصحة العالمية. |
colaboró estrechamente con el UNICEF en un proyecto encaminado a establecer tribunales sensibles a los problemas de la infancia en Malawi. | UN | وعملت الرابطة عن كثب مع صندوق الأمم المتحدة للطفولة على مشروع يرمي إلى إنشاء محاكم ملائمة للأطفال في ملاوي. |
A este respecto, la UNFICYP colaboró estrechamente con las misiones diplomáticas en Chipre. | UN | وبهذا الصدد، عملت القوة في تعاون وثيق مع البعثات الدبلوماسية في قبرص. |
El Grupo colaboró estrechamente con el UNICEF. | UN | وقد عمل هذا الفريق في تعاون وثيق مع اليونيسيف. |
Durante esa situación de emergencia, el PNUMA colaboró estrechamente con el UNOSAT en el intercambio de los datos pertinentes y la interpretación de las imágenes. | UN | وخلال هذه الحالة الطارئة، عمل اليونيب بالتعاون الوثيق مع يونوسات على تبادل تفسير البيانات والصور ذات الصلة. |
La Directora colaboró estrechamente con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). | UN | وعمل مدير منظمتنا بالتعاون الوثيق مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
El UNICEF colaboró estrechamente con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en la redacción de una nueva convención por la que se prohíban las peores formas del trabajo de menores. | UN | وقد عملت اليونيسيف بصورة وثيقة مع منظمة العمل الدولية لصياغة اتفاقية جديدة لتجريم أسوأ أنواع عمل اﻷطفال. |