ويكيبيديا

    "colaboración bilateral" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون الثنائي
        
    • التعاون المشترك من
        
    • تعاون ثنائي
        
    • تعاونا ثنائيا
        
    • تعاونية ثنائية
        
    • العمل بشكل ثنائي
        
    Ambas partes realizarán toda clase de esfuerzos para ampliar la colaboración bilateral en la defensa contra misiles balísticos. UN وسيبذل الطرفان قصارى الجهد تحقيقا للهدف المتمثل في توسيع التعاون الثنائي في مجال الدفاع ضد القذائف التسيارية.
    Reviste gran importancia la intensificación de la colaboración bilateral entre los órganos encargados de hacer cumplir las leyes. UN ومن اﻷهمية بمكان تحسين التعاون الثنائي بين أجهزة إنفاذ القوانين.
    Reviste gran importancia la intensificación de la colaboración bilateral entre los órganos encargados de hacer cumplir las leyes. UN ومن اﻷهمية بمكان تحسين التعاون الثنائي بين أجهزة إنفاذ القوانين.
    Coinciden, asimismo, en que debería intensificarse la colaboración bilateral y multilateral en la esfera de la energía. UN ويوافقون أيضا على ضرورة تكثيف التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف على حد سواء في ميدان الطاقة.
    Mantenemos una estrecha colaboración bilateral con otros gobiernos. UN ونحافظ أيضاً على التعاون الثنائي الوثيق مع حكومات أخرى.
    El Proceso de Bali había complementado y reforzado la colaboración bilateral en la región. UN واستكملت عملية بالي وعززت التعاون الثنائي في المنطقة.
    Mejorar la colaboración bilateral e internacional en materia de vigilancia y control de las enfermedades a fin de hacer frente a la propagación transfronteriza de enfermedades. UN تعزيز التعاون الثنائي والدولي من أجل مراقبة الأمراض والتصدي لها لمواجهة أحدث الأمراض عبر الحدود.
    Mejorar la colaboración bilateral e internacional en materia de vigilancia y control de las enfermedades a fin de hacer frente a la propagación transfronteriza de enfermedades. UN تعزيز التعاون الثنائي والدولي من أجل مراقبة الأمراض والتصدي لها لمواجهة أحدث الأمراض عبر الحدود.
    Esa representación puede ejercerse tanto en el marco de la diplomacia como en el de la colaboración bilateral y multilateral. UN وقد يُمارَس هذا التمثيل في الإطار الدبلوماسي أو في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Asimismo, una mayor colaboración bilateral y regional entre países del Sur, combinada con la obtención de apoyo multilateral para la cooperación Sur-Sur, podría reportar beneficios considerables en cuanto a promover el intercambio de conocimientos y mejorar los efectos. UN ويمكن للجمع بين توسيع نطاق التعاون الثنائي والإقليمي فيما بين بلدان الجنوب وحشد الدعم المتعدد الأطراف فيما بين هذه البلدان أن تكون له فوائد جمة على صعيد تشجيع تبادل المعارف وزيادة آثارها.
    En tales circunstancias, ¿qué podría hacer el Movimiento de los Países No Alineados, en su calidad de institución más amplia, para facilitar esta colaboración bilateral o trilateral? UN وفي هذه الحالة، ما الذي يمكن أن تفعله حركة عدم الانحياز، بوصفها مؤسسة كبرى، لتسهيل هذا التعاون الثنائي والثلاثي؟ يمكننا طرح أربع إمكانيات هي:
    En particular, la colaboración bilateral entre el FNUAP y el Banco Mundial se ha desarrollado considerablemente en los cuatro últimos años. UN ٤٨ - وقد تطور التعاون الثنائي بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والبنك الدولي بصفة خاصة على مر السنوات اﻷربع اﻷخيرة.
    En particular, la colaboración bilateral entre el FNUAP y el Banco Mundial se ha desarrollado considerablemente en los cuatro últimos años. UN ٤٨ - وقد تطور التعاون الثنائي بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والبنك الدولي بصفة خاصة على مر السنوات اﻷربع اﻷخيرة.
    Todos los funcionarios entrevistados por la Dependencia Central de Evaluación aportaron ejemplos claros de la utilidad que habían tenido las iniciativas del Programa para facilitar la colaboración bilateral o subregional. UN وقد أعطى جميع المسؤولين الحكوميين الذين أجرت معهم وحدة التنسيق المركزي مقابلات أمثلة واضحة تدل على مدى فائدة مبادرات البرنامج في تيسير التعاون الثنائي أو دون اﻹقليمي.
    Como parte de la colaboración bilateral con el Banco Mundial se habían logrado grandes adelantos en el ámbito del VIH/SIDA. UN وأشارت إلى إحراز تقدم كبير في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في إطار التعاون الثنائي مع البنك الدولي.
    Los países se han comprometido a intensificar los esfuerzos nacionales y fortalecer la colaboración bilateral, regional y multilateral para hacer frente a la actividad delictiva relacionada con los bosques. UN وتعهدت البلدان بتكثيف الجهود الوطنية وتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف للتصدي للجرائم المتعلقة بالغابات.
    e) Suscitar la colaboración bilateral o multilateral que pueda ayudar al Consejo Oleícola Internacional a alcanzar los objetivos del presente Convenio. UN (ه) تشجيع التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف الذي يمكن أن يساعد المجلس للزيتون على تحقيق أهداف هذا الاتفاق.
    A ese respecto, subrayamos la necesidad urgente de que todos los Estados intensifiquen la colaboración bilateral, regional e internacional a fin de hacer frente con eficacia a los retos que plantean esas vinculaciones. UN ونشدِّد في هذا الشأن على أن جميع الدول في حاجة ماسَّة إلى توثيق التعاون الثنائي والإقليمي والدولي للتصدّي بفعالية للتحديات التي تطرحها هذه الصلات.
    Aplaudimos los logros obtenidos gracias a la Iniciativa de Seguridad Nuclear puesta en marcha en Bratislava en 2005, incluso en lo tocante a reducir al mínimo el uso civil del uranio muy enriquecido, y nos proponemos proseguir la colaboración bilateral para mejorar y mantener la seguridad nuclear. UN ونحن نحيي الإنجازات التي تحققت من خلال مبادرة الأمن النووي التي أُطلقت في براتيسلافا في عام 2005، بما في ذلك خفض استخدام اليورانيوم المخصب للأغراض المدنية إلى الحد الأدنى، ونسعى إلى مواصلة التعاون المشترك من أجل تعزيز الأمن النووي وتحقيق استدامته.
    Se resaltó también la importancia de establecer una colaboración bilateral y regional para recabar información tanto en los países de origen como en los de destino. UN وتم التأكيد أيضا على أهمية إقامة تعاون ثنائي وإقليمي من أجل جمع المعلومات من بلدان المنشأ والمقصد على السواء.
    La iniciativa mundial sobre las necesidades y la logística de los anticonceptivos, encabezada por el FNUAP, había incluido colaboración bilateral y multilateral para hacer estudios a fondo en varios países, y otros estudios estaban en proceso de preparación. UN وتضمنت المبادرة العالمية بشأن متطلبات وسوْقيات وسائل منع الحمل، التي كان الصندوق رائدها، تعاونا ثنائيا ومتعدد اﻷطراف في إجراء دراسات متعمقة في سبعة بلدان، وفي دراسات أخرى تنتظر الانجاز.
    Los países deberían intercambiar información y tecnologías mediante proyectos de colaboración bilateral, regional e internacional. UN وينبغي تبادل المعلومات والتكنولوجيات بين البلدان من خلال مشاريع تعاونية ثنائية وإقليمية ودولية.
    En cuanto a la interacción con las juntas ejecutivas de los fondos y programas, el Banco Mundial ha empezado a asistir periódicamente a las reuniones de la Junta Ejecutiva del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (PNUD/FNUAP), y seguirá manteniendo una colaboración bilateral con los organismos cuando sea necesario. UN ٠٢ - وفيما يتعلق بالتعاون بين المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج، شرع البنك الدولي في الاشتراك بانتظام في اجتماعات المجلس التنفيذي المشترك لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بوجه خاص، وسيواصل العمل بشكل ثنائي مع الوكالات حسب الحاجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد