Entre los logros alcanzados figura la apertura de un centro de cirugía cardiotorácica en el Hospital Princesa Marina, en colaboración con el Gobierno de Mauricio. | UN | وتشمل الإنجازات في هذا المجال إنشاء مركز لجراحة القلب والصدر في مستشفى برنسس مارينا في إطار شراكة مع حكومة موريشيوس. |
En colaboración con el Gobierno de Uganda, Links Incorporated patrocinó la iniciativa Uganda Tour of Light, que presta ayuda a los niños de Uganda que han quedado huérfanos porque sus padres contrajeron el virus del SIDA. | UN | ففي إطار شراكة مع حكومة أوغندا، قامت المنظمة برعاية جولة النور بأوغندا التي تهتم بالأطفال الأوغنديين الذين تيتموا بسبب إصابة والديهم بفيروس الإيدز. |
Israel seguirá compartiendo tecnologías agrícolas eficientes y de bajo costo con otros países, como ya está haciendo en colaboración con el Gobierno de Ghana, donde trabaja con propietarios de pequeñas parcelas para aplicar métodos de cultivo sostenibles en la producción de cítricos. | UN | وقال إن إسرائيل ستواصل تقاسم التكنولوجيات الزراعية المتسمة بالكفاءة وانخفاض التكلفة مع البلدان الأخرى، كما تفعل الآن في شراكة مع حكومة غانا حيث تعمل مع صغار الملاك على استخدام طرق الزراعة المستدامة في مجال إنتاج الموالح. |
Sin embargo, no cederán ante esa amenaza y seguirán ejerciendo su derecho inalienable de no colaboración con el Gobierno de los Estados Unidos de América y luchando por la independencia de Puerto Rico. | UN | ومع ذلك، فإن هؤلاء لن يستسلموا أمام هذا التخويف، بل سيواصلون الاحتفاظ بحقهم غير القابل للتصرف في عدم التعاون مع حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وفي السعي لاستقلال بورتوريكو. |
colaboración con el Gobierno de Maldivas en el estudio de las posibles repercusiones para el país del calentamiento de la atmósfera y sus efectos sobre la erosión costera y la ecología del océano y los corales de las islas. | UN | التعاون مع حكومة ملديف في دراسة اﻵثار التي يمكن أن تحدث في البلد بفعل الاحترار العالمي، وتأثير هذا الاحترار على تآكل السواحل واﻷيكولوجيا البحرية واﻷيكولوجيا المرجانية في الجزر. |
Con el propósito de reforzar aún más nuestra dedicación al Asia sudoriental, nos complace informar que dentro de poco comenzaremos a financiar un proyecto de desminado de 3 años en colaboración con el Gobierno de Vietnam. | UN | وإذ نعزز تركيز اهتمامنا هذا على منطقة جنوب شرق آسيا، فإن من دواعي سرورنا أننا سنبدأ عما قريب في تمويل مشروع لإزالة الألغام على مدى ثلاثة أعوام من خلال علاقة الشراكة مع حكومة فييت نام. |
Las Naciones Unidas están desempeñando un papel de coordinación esencial al trabajar en estrecha colaboración con el Gobierno de Haití garantizando la seguridad. | UN | وتؤدي الأمم المتحدة الدور التنسيقي الرئيسي بالعمل مع حكومة هايتي في ضمان الأمن. |
Algunas organizaciones no gubernamentales, en colaboración con el Gobierno de Jamaica por conducto del Ministerio de Educación, han impartido educación y capacitación a nivel de enseñanza secundaria mediante la educación escolar especial y de entornos integrados. | UN | ووفرت المنظمات غير الحكومية، في شراكة مع حكومة جامايكا عن طريق وزارة التعليم، تعليما وتدريبا على مستوى التعليم الثانوي من خلال بيئات تعليمية خاصة ومدمجة. |
20. En la Conferencia Internacional sobre Derechos Humanos y Democratización, celebrada en Dubrovnik (Croacia) en octubre de 2001, en colaboración con el Gobierno de Croacia, la Comisión Europea, el Consejo de Europa y la OSCE, se abordó la cuestión del enfoque regional del ACNUDH en Europa. | UN | 20- جرى تناول موضوع النهج الإقليمي الذي تتبعه المفوضية في أوروبا، أثناء المؤتمر الدولي المعني بحقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية المعقود في دوبروفنيك في تشرين الأول/أكتوبر 2001 في شراكة مع حكومة كرواتيا، واللجنة الأوروبية، ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Un ejemplo bien conocido, anterior a las elecciones de 1997, es el adelanto de 17,5 millones de dólares de la sociedad Amalia Gold Mining and Exploration Company de Sudáfrica para la colaboración con el Gobierno de Liberia en relación con la explotación de los recursos minerales de dicho país. | UN | ومن الأمثلة المعروفة، في تاريخ سابق لانتخابات عام 1997، سلفة قدرها 17.5 مليون دولار قدمت من شركة أماليا لاستخراج الذهب والتنقيب، وهي شركة من جنوب أفريقيا لإقامة شراكة مع حكومة ليبريا لاستغلال الموارد المعدنية في ليبريا. |
Segundo, en el informe se destaca la Conferencia Internacional sobre el Terrorismo, celebrada en Túnez en noviembre de 2007, que fue coordinada por las dos organizaciones en colaboración con el Gobierno de Túnez y en la que tuvo lugar un intercambio de opiniones fructífero. | UN | ثانيا، يسترعي التقرير الانتباه إلى المؤتمر الدولي حول الإرهاب، الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 في تونس ونسقته المنظمتان في شراكة مع حكومة تونس، حيث جرى تبادل آراء مثمر. |
Del 26 al 29 de junio de 2007, las Naciones Unidas organizaron el séptimo Foro Mundial sobre la Reinvención del Gobierno en colaboración con el Gobierno de Austria. | UN | 32 - واستضافت الأمم المتحدة المنتدى العالمي السابع لإعادة تحديد دور الحكومات، في شراكة مع حكومة النمسا، خلال الفترة من 26 إلى 29 حزيران/يونيه 2007. |
La Comisión de Consolidación de la Paz tiene el firme empeño de trabajar en colaboración con el Gobierno de la República Centroafricana, respetando plenamente el principio de la titularidad nacional, con el fin de elaborar los planes estratégicos pertinentes y aportar los recursos financieros necesarios para su rápida ejecución. | UN | وذكر أن لجنة بناء السلام ملتزمة بالعمل في شراكة مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، مع الاحترام الواجب لمبدأ الملكية الوطنية، بغية وضع الخطط الاستراتيجية المناسبة وتوفير الموارد المالية اللازمة لتنفيذها على سبيل الاستعجال. |
El componente comprende las actividades realizadas por el componente de coordinación de asuntos humanitarios y de desarrollo de la Misión en colaboración con el Gobierno de Haití, incluidas las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, el sector privado, el equipo de las Naciones Unidas en el país, las instituciones financieras internacionales y los donantes. | UN | ويضم العنصر أنشطة وحدة تنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية في البعثة، التي تعمل في شراكة مع حكومة هايتي، بما في ذلك السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، الوطنية منها والدولية، والقطاع الخاص، وفريق الأمم المتحدة القطري، والمؤسسات المالية والجهات المانحة الدولية. |
La Organización Internacional del Trabajo (OIT) estableció una asociación de colaboración con el Gobierno de China, empresas de medios de comunicación internacionales y de China y organizaciones no gubernamentales para prevenir la propagación del VIH/SIDA en una compañía minera china. | UN | دخلت منظمة العمل الدولية في شراكة مع حكومة الصين، وشركات إعلام صينية، ومنظمات غير حكومية بهدف منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في شركة تعدين صينية. |
En ese sentido, el papel desempeñado por la ASEAN en mayo de 2008 en respuesta al ciclón Nargis, en colaboración con el Gobierno de Myanmar y la comunidad internacional y por conducto de las Naciones Unidas, sirve de ejemplo de dicha alianza. | UN | وفي هذا الصدد، يقدم الدور الذي تضطلع به الرابطة، في شراكة مع حكومة ميانمار والمجتمع الدولي بالعمل من خلال الأمم المتحدة لمواجهة الإعصار نارغيس في أيار/مايو 2008، مثالا جيدا على هذه الشراكة. |
El Gobierno firmó en noviembre de 2013 un acuerdo de colaboración con el Gobierno de Nueva Zelandia para proseguir el proyecto de mejora del centro penitenciario de Stade, en Port Vila, para alojar a menores y a mujeres e incluir instalaciones de alto riesgo y de seguridad. | UN | ووقّعت الحكومة في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 على اتفاق شراكة مع حكومة نيوزيلندا لمواصلة مشروع تحديث مركز ستاد الإصلاحي في بورت فيلا لكي يضم أماكن للأحداث والنساء وأماكن مؤَمَّنة للسجناء شديدي الخطورة. |
La colaboración con el Gobierno de Uzbekistán se centró en promover los derechos de las personas con trastornos mentales y gracias a ella un grupo de atletas de las Olimpíadas Especiales participaron en la Semana del Fútbol Europeo. | UN | وتركز الاهتمام في مجال التعاون مع حكومة أوزبكستان، على تعزيز حقوق الأفراد المصابين بأمراض عقلية، وأدى إلى مشاركة رياضيين من الدورة الأولمبية الخاصة لألعاب القوى في أسبوع كرة القدم الأوروبي. |
Es el caso de Kamina, donde 2000 combatientes rwandeses han sido desarmados, acantonados y puestos a disposición de la MONUC desde 2001 para que ésta se haga cargo de su repatriación en colaboración con el Gobierno de Kigali, respetando el derecho internacional en la materia. | UN | وهذا هو ما وقع في كامينا حيث تم بالفعل نزع سلاح 2000 من المقاتلين الروانديين وإيواؤهم ووضعهم تحت تصرف بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 2001، وذلك من أجل التكفل بشؤونهم وترحيلهم إلى بلدانهم في سياق التعاون مع حكومة كيغالي فيما يتصل باحترام القانون الدولي في هذا الصدد. |
Si los recursos lo permitían, también tenía previsto reforzar su colaboración con el Gobierno de los Estados Unidos estableciendo una pequeña oficina en Washington, D.C. Asimismo, el Organismo estaba tratando de incrementar su capacidad de establecer asociaciones con diversos agentes gubernamentales, no gubernamentales y del sector privado, de acuerdo con las prácticas que seguían actualmente las Naciones Unidas a nivel mundial. | UN | وهي تعتزم أيضا، شريطة توافر الموارد، التعاون مع حكومة الولايات المتحدة عبر فتح مكتب تمثيلي لها صغير في واشنطن، العاصمة. وتسعى أيضا إلى تعزيز شراكاتها مع طائفة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص، بما يتفق مع ما تقوم به الأمم المتحدة حاليا على الصعيد العالمي. |
Las actividades se llevaron a cabo en colaboración con el Gobierno de Liberia, el equipo de las Naciones Unidas en el país, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. | UN | وقد نفذت هذه الأنشطة في إطار الشراكة مع حكومة ليبريا، وفريق الأمم المتحدة القطري، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني. |
2. Ajustarse en la mayor medida posible a las estrategias impulsadas por el Gobierno y tratar de mantener flexibilidad en la planificación y ejecución de actividades en colaboración con el Gobierno de Haití. | UN | 2 - مؤازرة الاستراتيجيات التي تقودها الحكومة إلى أقصى حد ممكن والسعي من أجل استمرار المرونة في التخطيط وأنشطة التنفيذ من خلال الشراكة مع حكومة هايتي. |
En colaboración con el Gobierno de la República Centroafricana, la MINUSCA también mejoraría las principales rutas de abastecimiento al norte y al este de Bangui, y ejecutaría obras de mejora de la principal ruta de abastecimiento del Camerún a Bangui. | UN | وستقوم البعثة، بالعمل مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، بتحسين طرق الإمداد الرئيسية للجهتين الشمالية والشرقية من بانغي، وتنفيذ عدد من التحسينات على طريق الإمداد الرئيسي بين الكاميرون وبانغي. |