ويكيبيديا

    "colaboración con las autoridades locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون مع السلطات المحلية
        
    • العمل مع السلطات المحلية
        
    • بالاشتراك مع السلطات المحلية
        
    • الشراكات مع السلطات المحلية
        
    La MINURCAT también organizó varias visitas sobre el terreno con el Ministerio de Derechos Humanos para reforzar la colaboración con las autoridades locales. UN كما أجرت البعثة عدة زيارات ميدانية مشتركة مع وزارة حقوق الإنسان لتعزيز التعاون مع السلطات المحلية.
    Kenya se congratula asimismo de los esfuerzos realizados por la Directora Ejecutiva para fortalecer la colaboración con las autoridades locales y otros asociados en la esfera de los asentamientos humanos. UN وكينيا ترحب، علاوة على ذلك، بالجهود المبذولة على يد المديرة التنفيذية من أجل تعزيز التعاون مع السلطات المحلية وسائر الشركاء في مجال المستوطنات البشرية.
    En los casos en los que la conducta investigada es de carácter criminal, se necesita la colaboración con las autoridades locales para aprovechar su capacidad para obtener ciertas pruebas y para conseguir que las autoridades locales procedan contra los autores de manera efectiva. UN وفي الحالات التي يكون فيها السلوك قيد التحقيق ذا طابع إجرامي، يتحتم التعاون مع السلطات المحلية للاستفادة من قدرة وكالات إنفاذ القانون على جمع بعض الأدلة ولضمان المتابعة المحلية الفعالة للمتهمين.
    El Tribunal prosiguió su colaboración con las autoridades locales y los asociados internacionales con miras a establecer centros de información en la ex-Yugoslavia. UN 9 - وواصلت المحكمة أيضا العمل مع السلطات المحلية والشركاء الدوليين من أجل إقامة مراكز إعلامية في يوغوسلافيا السابقة.
    Gracias a una mejor colaboración con las autoridades locales competentes del país anfitrión y con el Coordinador de Seguridad de las Naciones Unidas, la Sección de Seguridad ha emprendido la revisión de las medidas de seguridad para lograr que sean más eficientes y adecuadas. UN ومن خلال تحسين التعاون مع السلطات المحلية المختصة للبلد المضيف ومنسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن، شرع قسم الأمن والسلامة في إعادة النظر في التدابير الأمنية بهدف تحسين كفاءتها وكفايتها.
    Además, el Asesor de Seguridad también se encarga de la colaboración con las autoridades locales en relación con todas las cuestiones de seguridad y de las evaluaciones de amenazas y el análisis de riesgos. UN وإضافة إلى ذلك يتولى مستشار شؤون الأمن أيضا مسؤولية التعاون مع السلطات المحلية بشأن كل الأمور الأمنية، وإجراء تقييمات للأخطار وتحليل لاحتمالية المخاطر.
    En consecuencia, la colaboración con las autoridades locales trasciende a todos los ámbitos de la labor de ONU-Hábitat en los planos mundial, regional y nacional. UN ومن ثم، فإنّ التعاون مع السلطات المحلية يشمل جميع الأعمال التي ينفذِّها موئل الأمم المتحدة على المستويات العالمية والإقليمية والقطرية.
    En consecuencia, la colaboración con las autoridades locales trasciende a todos los ámbitos de la labor de ONU-Hábitat a los niveles mundial, regional y nacional. UN ومن ثم، فإنّ التعاون مع السلطات المحلية يشمل جميع الأعمال التي ينفذِّها موئل الأمم المتحدة على المستويات العالمية والإقليمية والقطرية.
    En consecuencia, la ONUCI, los organismos de las Naciones Unidas y los asociados humanitarios reforzaron su colaboración con las autoridades locales para supervisar y apoyar el regreso y la reintegración de los desplazados internos. UN وفي هذا الصدد، قامت البعثة ووكالات الأمم المتحدة والشركاء في المجال الإنساني بتعزيز التعاون مع السلطات المحلية لرصد ودعم عودة المشردين داخليا وإعادة إدماجهم.
    c) Más repercusiones basadas en los resultados derivadas de la colaboración con las autoridades locales y sus asociaciones UN (ج) تحقيق مزيد من الإنجازات على أساس النتائج من التعاون مع السلطات المحلية ورابطاتها
    c) Más productos basados en los resultados gracias a la colaboración con las autoridades locales y sus asociaciones UN (ج) تحقيق المزيد من الإنجازات المتمحورة حول النتائج بفضل التعاون مع السلطات المحلية وهيئاتها
    La MINURCAT también efectuó varias visitas conjuntas sobre el terreno con el Ministerio de Derechos Humanos para fortalecer la colaboración con las autoridades locales. UN وأجرت MINURCAT أيضاً عدة زيارات ميدانية برفقة وزير حقوق الإنسان بغية تعزيز التعاون مع السلطات المحلية(31).
    Incluso en aquellos casos en que existen verdaderamente organizaciones comunitarias fuertes, la colaboración con las autoridades locales puede significar el comienzo de un proceso de una carrera política desde dentro de la organización, especialmente cuando a ésta se le encomiendan funciones en la prestación y gestión de " servicios públicos " . UN وحتى عندما توجد منظمات مجتمعية قوية فإن التعاون مع السلطات المحلية كثيرا ما يؤدي إلى بدء عملية استيعاب أفراد من داخل المنظمة، ولا سيما عندما تصبح المنظمة مرهقة بالمسؤوليات عن إنجاز وإدارة " خدمات عامة " .
    7. Como complemento de las deliberaciones con las autoridades locales (evento paralelo) que tuvieron lugar durante la sexta reunión de la Conferencia de las Partes en respuesta al aliento de la Conferencia de las Partes en su sexta reunión para estrechar la colaboración con las autoridades locales en la esfera de la gestión de los desechos peligrosos y otros desechos, la secretaría ha iniciado varias actividades con municipios. UN وعلى سبيل المتابعة للمناقشة التي جرت أثناء الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف مع السلطات المحلية (حدث جانبي) وعقب التشجيع الذي أبداه مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس على تعزيز التعاون مع السلطات المحلية في مجال إدارة النفايات الخطرة وغيرها من النفايات، بدأت الأمانة العديد من الأنشطة مع البلديات.
    Paralelamente, la MINUSMA llevará a cabo iniciativas a nivel local para contribuir al regreso y la aplicación de la buena gobernanza de las autoridades nacionales en el norte, junto con la mediación de los conflictos locales y la reducción de la tensión, así como a la participación de la comunidad y su colaboración con las autoridades locales en la regeneración de un entorno estable que refuerce el proceso político. UN وفي الوقت ذاته، ستلتمس البعثة المتكاملة مبادرات على الصعيد المحلي للمساعدة في عودة السلطات الوطنية إلى الشمال وتطبيقها للحوكمة الرشيدة هناك، وذلك بالتلازم مع الوساطات المحلية لحل النـزاعات والحد من التوترات، كما ستسعى إلى أن تشارك المجتمعاتُ المحلية في إعادة تهيئة بيئة مستقرة تعزز العملية السياسية، وإلى التعاون مع السلطات المحلية تحقيقا لهذه الغاية.
    La colaboración con las autoridades locales y los funcionarios del Gobierno de Rwanda, requiere, por consiguiente, el mantenimiento de relaciones constantes entre los funcionarios de derechos humanos asignados específicamente al desempeño de esas tareas. UN لذلك فإن العمل مع السلطات المحلية والمسؤولين المحليين في حكومة رواندا يعني ضمنا المحافظة على العلاقات الجارية بين الضباط الميدانيين المعنيين بحقوق اﻹنسان ممن أوكلت إليهم بصفة محددة مهمة الاضطلاع بهذه المهام.
    Esta iniciativa se basa en las ventajas comparativas del ONU-Hábitat en la colaboración con las autoridades locales urbanas y en sus conocimientos especializados en materia de planificación y gestión urbanas para apoyar los esfuerzos realizados en todas las esferas gubernamentales para reducir la huella ecológica urbana y mejorar su seguridad y resiliencia ante los efectos del cambio climático. UN وتستفيد هذه المبادرة من مزايا موئل الأمم المتحدة النسبية في العمل مع السلطات المحلية الحضرية وخبراته في التخطيط والإدارة الحضريين لدعم جهود جميع دوائر الحكومة للحد من الأثر الإيكولوجي للمدن مع تحسين سلامتها ومقاومتها لآثار تغير المناخ.
    En todas las ocasiones, los observadores militares lograron ponerse a salvo y los incidentes se resolvieron en colaboración con las autoridades locales. UN وفي كل مرة، تمكن المراقبون العسكريون من المغادرة بسلام وتمت تسوية الحوادث بالاشتراك مع السلطات المحلية.
    La colaboración con las autoridades locales genera enfoques dinámicos respecto de la programación participativa en países como Benin, Colombia, Georgia, la República Islámica del Irán, Jamaica, Mauritania, México, Nigeria y Uganda. UN ٣٠ - كما أن إقامة الشراكات مع السلطات المحلية تولّد نهجا دينامية للبرمجة القائمة على المشاركة في بلدان مثل أوغندا وجمهورية ايران الإسلامية وبنن وجامايكا وجورجيا وكولومبيا والمكسيك وموريتانيا ونيجيريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد