ويكيبيديا

    "colaboración con los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون مع الدول
        
    • العمل مع الدول
        
    • الشراكات مع الدول
        
    • شراكة مع الدول
        
    • التفاعل مع الدول
        
    • الشراكة مع الدول
        
    • وبالتعاون مع الدول
        
    • تعاونها مع الدول
        
    El Relator espera continuar con esta labor en un espíritu de colaboración con los Estados y todos los interesados pertinentes. UN ويتطلع المقرر الخاص إلى مواصلة هذا العمل بروح من التعاون مع الدول وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    El Programa sigue haciendo hincapié en la colaboración con los Estados Miembros a nivel regional para establecer y prestar apoyo a los centros y la Red. UN ويواصل البرنامج التشديد على التعاون مع الدول الأعضاء على الصعيد الاقليمي بهدف انشاء ودعم المراكز والشبكة.
    El Programa sigue haciendo hincapié en la colaboración con los Estados Miembros a nivel regional e internacional para establecer y prestar apoyo a los centros y la Red. UN وما زال البرنامج يشدد على التعاون مع الدول الأعضاء على الصعيدين الإقليمي والدولي بهدف دعم المراكز والشبكة.
    Como parte de la colaboración con los Estados y provincias se realizaban actividades de capacitación y orientación de las contrapartes. UN وقال إنه كجزء من العمل مع الدول والمقاطعات تتركز الجهود على تدريب وتوجيه النظراء.
    La Comisión alienta al Secretario General a que continúe su colaboración con los Estados Miembros a fin de facilitar nuevos progresos en esta esfera. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على مواصلة العمل مع الدول الأعضاء لتيسير إحراز المزيد من التقدم في هذا المجال.
    Se han fortalecido las relaciones de colaboración con los Estados Miembros y entidades de las Naciones Unidas. UN كما جرى تعزيز الشراكات مع الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة.
    La Campaña Mundial de Seguridad de la Tenencia ha seguido trabajando en colaboración con los Estados miembros, las organizaciones no gubernamentales y las federaciones de pobres de las zonas urbanas. UN استمرت الحملة العالمية لضمان الحيازة في العمل في شراكة مع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية واتحادات فقراء المدن.
    El Programa sigue haciendo hincapié en la colaboración con los Estados Miembros a nivel regional e internacional para prestar apoyo a los centros. UN ويواصل البرنامج التركيز على التعاون مع الدول الأعضاء على الصعيدين الإقليمي والدولي بهدف دعم المراكز.
    El objetivo de la Escuela Superior es forjar una visión común para el futuro y aumentar la eficacia de las operaciones, ampliar la colaboración con los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales, y crear una mentalidad de gestión más coherente de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وكان الهدف من إنشاء الكلية هو تكوين رؤية مشتركة للمستقبل وزيادة الفعالية التشغيلية وتعزيز التعاون مع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية وإيجاد ثقافة إدارة أكثر اتساقا في منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها.
    Los Emiratos Árabes Unidos son parte en varios de los convenios internacionales en la materia y están tratando de incrementar su colaboración con los Estados vecinos y con las organizaciones regionales e internacionales. UN وأضاف أن بلده طرف في كثير من الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وأنه يعمل على تعزيز أواصر التعاون مع الدول المجاورة والمنظمات الإقليمية والدولية.
    Las actividades estarán dedicadas también a cuestiones como el imperio del derecho y el cumplimiento de la ley, la educación a distancia para el sector público y, en colaboración con los Estados miembros que lo soliciten, la capacitación de parlamentarios en buena gestión pública. UN كما أن الأنشطة ستتناول مسائل مثل سيادة القانون وتطبيقه وتثقيف مديري القطاع العام عن بُعد وتوفير التدريب للبرلمانيين على إدارة أجهزة الحكم بشكل قوامه الشفافية والمساءلة، وذلك في ظل التعاون مع الدول الأعضاء التي قد تطلب هذا التدريب.
    Es preciso intensificar la colaboración con los Estados Miembros con miras a reformar el sector de la seguridad. UN 105 - وقال إن التعاون مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن مسالة يتعين الإسراع بها.
    La gravedad de las represalias denunciadas reafirma la necesidad de que todos los representantes de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, en colaboración con los Estados, sigan tomando medidas urgentes para evitar que sucedan tales actos. UN وتؤكد خطورة الأفعال الانتقامية المبلَّغ عنها الحاجة إلى استمرار كافة ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان في التعاون مع الدول واتخاذ خطوات عاجلة لمنع وقوع مثل هذه الأفعال.
    55. Desde su nombramiento, el Representante ha emprendido diversas iniciativas de creación de capacidad, en particular una mayor colaboración con los Estados, las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN 55- لقد اتخذ الممثل منذ تعيينه عدداً من المبادرات المتعلقة ببناء القدرات، بما في ذلك التعاون مع الدول والأمم المتحدة والمجتمع المدني على نطاق أوسع.
    Mecanismos como los órganos de tratados representan un importante primer paso hacia la aplicación de los derechos consagrados en los tratados mediante la colaboración con los Estados Partes para determinar las deficiencias en la aplicación y la propuesta de medidas correctivas. UN فآليات مثل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تتيح اتخاذ خطوة أولى هامة نحو إعمال الحقوق الواردة في المعاهدات من خلال العمل مع الدول الأطراف على تحديد أوجه القصور في تنفيذ واقتراح إجراءات إصلاحية.
    Los Estados Unidos esperan con interés la colaboración con los Estados Miembros y otros asociados para transformar dichas declaraciones en una vida mejor para los millones de personas infectadas por el SIDA o afectadas por esa enfermedad. UN وتتطلع الولايات المتحدة إلى العمل مع الدول الأعضاء والشركاء الآخرين على تحويل تلك الإعلانات إلى حياة أفضل لعشرات الملايين من الأشخاص المصابين أو المتضررين بالإيدز.
    vii) Mantener su colaboración con los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los órganos pertinentes para la promoción y protección mundial de los derechos humanos basada en los principios de cooperación y diálogo. UN ' 7` مواصلة العمل مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والهيئات ذات الصلة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أنحاء العالم استنادا إلى مبدأي التعاون والحوار.
    Para ello, el Departamento ha dado prioridad a esa labor, ha ampliado su colaboración con los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil y ha aprovechado al máximo las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وهي تفعل ذلك من خلال تحديد أولويات عملها، وتوسيع الشراكات مع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني، وزيادة الاستفادة من تكنولوجيات الاتصالات الحديثة.
    V. colaboración con los Estados Miembros y otros interesados UN خامسا - الشراكات مع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية
    El Equipo de Vigilancia tiene previsto realizar un análisis más a fondo sobre esta cuestión en colaboración con los Estados Miembros y otras partes interesadas. UN ويزمع فريق الرصد إجراء مزيد من التحليل بشأن هذا الموضوع في شراكة مع الدول الأعضاء والأطراف المهتمة الأخرى.
    - Prestar apoyo a las actividades de enlace y colaboración con los Estados partes, la Campaña internacional de prohibición de las minas terrestres, el CICR, las Naciones Unidas y otras organizaciones y organismos internacionales; UN :: توفير المساندة والدعم لجميع أنشطة الاتصال/التفاعل مع الدول الأطراف، ومع المؤتمر الدولي المعني بالألغام الأرضية ولجنة الصليب الأحمر الدولية والأمم المتحدة والمنظمات والوكالات الدولية الأخرى.
    Sri Lanka confía en que la Organización, en colaboración con los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y las fuentes de financiación, sabrá aprovechar sus ventajas comparativas para ayudar a lograr los objetivos del desarrollo industrial sostenible. UN وإن سري لانكا على ثقة بأن المنظمة، من خلال الشراكة مع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة ومصادر التمويل، سوف تستخدم مزاياها المقارنة بغية المساعدة على بلوغ أهداف التنمية الصناعية المستدامة.
    En colaboración con los Estados Miembros, se han logrado cambios importantes, y creo firmemente que la Organización es hoy día más eficiente y eficaz que 10 años atrás. UN وبالتعاون مع الدول الأعضاء، أجريت تغييرات هامة وأعتقد أن المنظمة أكفأ وأكثر فعالية الآن عما كانت عليه قبل عشر سنوات.
    Por el contrario, opina que la Secretaría debería intensificar su colaboración con los Estados Miembros y sus gobiernos para individualizar a esos candidatos. UN وبدلا من ذلك، ترى اللجنة الاستشارية ضرورة أن تكثف اﻷمانة العامة تعاونها مع الدول اﻷعضاء وحكوماتها من أجل تحديد هؤلاء المرشحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد